跳转至正文

《双城记》

来自维基语录
这是最好的时代,也是最坏的时代,这是智慧的时代,也是愚昧的时代,这是信仰的时代,也是怀疑的时代,这是光明的季节,也是黑暗的季节,这是希望的春天,也是绝望的冬天……

双城记 (1859) 是查尔斯·狄更斯的一部历史小说。情节围绕着法国大革命前的几年展开,并在雅各宾派的恐怖统治中达到高潮。故事发生在伦敦和巴黎,讲述了查尔斯·达内和西德尼·卡顿这两个外貌相似但性格迥异的人的故事。

第一卷 - 重返人间

[编辑]

第一章 - 时代

[编辑]
  • 这是最好的时代,也是最坏的时代,这是智慧的时代,也是愚昧的时代,这是信仰的时代,也是怀疑的时代,这是光明的季节,也是黑暗的季节,这是希望的春天,也是绝望的冬天,我们拥有了一切,我们一无所有,我们都在直奔天堂,我们都在直奔另一条路——总之,那个时代与现在的时代非常相似,以至于一些最吵闹的权威人士坚持认为,无论好坏,都只能以最高级的比较形式来接受它。
  • 法国在精神方面不如她的盾牌和三叉戟姐妹国幸运,顺着山坡平稳地滚下,印制纸币并挥霍它。

第二章 - 邮件

[编辑]
  • 多佛邮件一如既往地处于一种友好的位置,以至于警卫怀疑乘客,乘客怀疑彼此和警卫,他们都怀疑其他人,而马车夫只对马匹有把握;至于这些牲畜,他可以心安理得地以两部圣经发誓,它们不适合这次旅行。
  • 待在那里,因为如果我犯了错误,就永远无法在你的有生之年纠正。
    • 一位警卫说
  • 因为我擅长快速犯错,而且一旦犯错,就会以铅的形式出现。
  • “你听到了信息吗?”
    “听到了,乔。”
    “你觉得怎么样,汤姆?”
    “什么也没想,乔。”
    “这也很巧,”警卫沉思道,“因为我自己也是这么想的。”

第三章 - 夜影

[编辑]
  • 一个奇妙的事实值得深思,即每一个人类生物都被赋予了对其他每一个人的深刻秘密和谜团。当我夜间进入一座大城市时,这是一个庄严的考虑,这些黑暗聚集的房屋每一座都包含着自己的秘密;它们中的每一间房间都包含着自己的秘密;它们中的每一颗跳动的心脏,在它最亲近的心中,都包含着一些想象中的秘密! 死亡本身也与此有关。我再也不能翻开这本我所爱的书,徒劳地希望最终能读完它。我再也不能凝视这片深不可测的水域,在那里,随着瞬间的光芒闪烁,我瞥见了埋藏的宝藏和其他被淹没的东西。这本书注定在我读完一页后就永远关闭。这片水注定在光线照射其表面时被冻结在永恒的冰霜中,而我却在岸边无知地站着。我的朋友死了,我的邻居死了,我所爱的人,我灵魂的挚爱,死了;这是始终存在于那个个体中的秘密的不可避免的巩固和延续,而我将把它带到我生命的尽头。在这座城市的所有墓地中,有没有哪个沉睡者比它的繁忙居民对我来说更难以捉摸,或者我对我来说更难以捉摸?

第四章 - 准备

[编辑]
大海随心所欲,而它所喜欢的正是毁灭。它轰击着城镇,轰击着多佛尔白崖,疯狂地摧毁海岸。
这些只是业务关系,小姐;其中没有友谊,没有特别的兴趣,什么都没有感情。……我没有感觉;我只是一个机器。~ 贾维斯·洛里
  • 他脸色红润,面容虽布满皱纹,但几乎没有焦虑的痕迹。但也许泰尔森银行的保密文员主要关心别人的事务;也许二手烦恼就像二手衣服一样,很容易穿脱。
  • 大海随心所欲,而它所喜欢的正是毁灭。它轰击着城镇,轰击着多佛尔白崖,疯狂地摧毁海岸。
  • 这些只是业务关系,小姐;其中没有友谊,没有特别的兴趣,什么都没有感情。我一生都在从一个客户转移到另一个客户,就像我每天在业务中从一个客户转移到另一个客户一样;简而言之,我没有感觉;我只是一个机器。继续……
  • 感觉!我没有时间,没有机会。我一生都在转动一个巨大的金钱绞磨。
  • 一件业务。把它看作一件业务——必须完成的业务。
  • 你现在已经知道了最好的和最坏的,你正在朝着可怜的受害者先生前进,如果航海顺利,陆路旅程也顺利,你很快就会在他亲爱的身边。

第五章 - 酒馆

[编辑]
  • 一个大酒桶在街上被掉落并打破了。事故发生在从马车上把它弄下来时;酒桶奔跑着滚了出来,箍断裂了,就躺在酒馆门外的石头上,像核桃壳一样破碎。
所有在附近的人都暂停了他们的业务或闲暇,跑向现场喝酒。街道上凹凸不平的石头,四处指引,似乎是专门设计用来使所有靠近的生物跛脚的,已经把它堵成小水坑;这些水坑被各自的拥挤人群包围,根据其大小而定。有些人跪下来,用两只手合拢舀起,或试图帮助弯着肩膀的妇女舀起,在酒液流干于指缝之间之前啜饮。另一些人,男女,用破损的陶器小杯子,甚至用妇女头上的手帕蘸着水坑,然后挤干到婴儿的嘴里;另一些人筑起小泥堤,以阻止酒液流淌;另一些人则在上方窗户的注视下,冲向这里那里,切断从新方向流出的少量酒流;另一些人则专注于被浸湿和浸染了酒渍的酒桶碎片,渴望地舔着,甚至咀嚼着更湿润的酒腐碎片。没有排水系统来排走酒液,不仅所有的酒液都被吸收了,而且还吸收了大量的泥土,以至于如果有人熟悉它,就很难相信会有清道夫在街上。
一阵刺耳的笑声和兴致勃勃的谈话声——男人们、女人们和孩子们的谈话声——在整个葡萄酒游戏进行期间回荡在街上。这场运动中少有粗暴,多有嬉戏。其中有一种特殊的陪伴感,每个人都明显倾向于加入另一个人,尤其是在幸运或心胸开阔的人中,这导致了欢快的拥抱、敬酒、握手,甚至手拉手跳舞,一打人一起。当酒喝完,人们用手指在酒液曾经最丰富的地方刮出网格状图案时,这些示好行为也突然停止了。放下锯子继续锯柴的男人重新开始工作;把小锅热灰放在门槛上,试图缓解自己或孩子饥饿手指和脚趾疼痛的女人也回到了锅边;赤膊上阵、头发蓬乱、面容憔悴的男人从地窖中走出,沐浴在冬日阳光下,又重新回到地窖中;一种阴霾笼罩着整个场景,这比阳光更符合它的氛围。
鲜血。总有一天,那酒也会洒在街道上,鲜红的血迹会染红那里许多人。
  • 一个身材高大、衣衫褴褛的家伙,脑袋几乎没在又长又脏的睡帽里,用手指蘸着浑浊的酒渣在墙上涂鸦——鲜血。总有一天,那酒也会洒在街道上,鲜红的血迹会染红那里许多人。
  • 这群人是经历过可怕的磨砺和再磨砺的民族样本,当然不是在那个将老人磨成年轻人的神奇磨坊中被磨砺的,他们每个角落都在颤抖,进进出出于每扇门,从每扇窗户向外看,在风吹动的每一件破烂衣物中飘动。磨砺他们的磨坊,是把年轻人磨老的磨坊;孩子们有着古老的面孔和沉重的声音;在他们身上,在成年人的面孔上,以及在每一道皱纹中重新浮现,都充满了叹息,饥饿。它无处不在。 饥饿从高大的房屋中被驱逐出来,体现在挂在杆子和绳索上的破烂衣服上;饥饿被用稻草、破布、木头和纸张缝补进去;饥饿体现在男人锯下的少量柴火的每一块碎片中;饥饿从无烟的烟囱向下凝视,从肮脏的街道向上凝视,街道上没有内脏,只有垃圾。
  • 我们生活在一个美好的世界,只要有可能,只要许多其他事情都有可能,而且不仅有可能,而且正在发生——就在那片天空下,每天都在发生。长存魔鬼。我们继续前进吧。

第六章 - 制鞋匠

[编辑]
  • "如果你听到我的声音——我不知道是否如此,但我希望是——如果你在我的声音中听到任何与你曾经甜美音乐般的声音相似之处,请为它哭泣,为它哭泣!如果你触摸我的头发,感受到任何唤起你年轻自由时曾躺在你胸前的爱人头颅的记忆,请为它哭泣,为它哭泣!如果我暗示你有一个在我们面前的家,在那里我会用我所有的职责和忠诚服务来对你忠诚,我唤起你对一个长期荒凉的家的回忆,而你可怜的心却在渴望,请为它哭泣,为它哭泣!"

第二卷 - 金线

[编辑]

第一章 - 五年后

[编辑]
  • 就这样,泰尔生银行成为了便利的巅峰。在用微弱的嘎吱声打开一扇愚蠢的顽固的门后,你跌落到泰尔生银行,下了两级台阶,并在一个狭小的商店里恢复了理智,那里有两张小柜台,最年长的男人让你的支票因风而颤抖,同时他们透过总是被舰队街的泥浆淋湿、并被自己的铁栏杆和寺庙酒吧的沉重阴影所遮蔽的最昏暗的窗户检查签名。如果你的业务需要你见到“银行”,你会被带到一个类似被判刑的牢房的房间里,在那里你沉思着自己堕落的生活,直到银行带着手插在口袋里出现,你几乎无法在昏暗的暮光中眨眼。你的钱从或进入了布满虫蛀的旧木抽屉,当它们打开和关闭时,木屑会飞进你的鼻子和喉咙。你的钞票有一种发霉的气味,仿佛它们正在迅速分解成破布。你的餐具被储存在附近的化粪池中,不良的交往破坏了它良好的光泽。
  • 然而,事实上,当时,处决是一种所有行业和职业都非常喜欢的处方,而且泰尔生银行也不例外。死亡是大自然对一切的解药,为什么立法不呢?

第五章 - 豺狼

[编辑]
  • 内心充满浪费的力量,周围是一片荒漠,这个男人停留在一条寂静的露台上的路上,看到在他面前的荒野中,闪现出崇高的抱负、自我牺牲和毅力的幻影。在这幅景象中美丽的城市里,有空气流通的画廊,爱和优雅从那里俯视着他,花园里成熟的生命之果正在成熟,希望之水在他眼前闪闪发光。一瞬间,它就消失了。他爬到一栋房屋的高层房间里,穿着衣服倒在被忽视的床上,枕头被浪费的眼泪浸湿。
  • 悲伤地,悲伤地,太阳升起;它升起在没有比这个拥有良好能力和良好情感,却无法引导它们,无法帮助自己和自己的幸福,意识到自己身上的诅咒,并任由它吞噬他的景象更悲伤的地方。

第九章 - 美杜莎的头颅

[编辑]
  • "压制是唯一持久的哲学。 恐惧和奴役的黑暗敬畏,我的朋友,”侯爵说,“将让狗们服从鞭子,只要这屋顶,”抬头看去,“遮蔽天空。”

第十三章 - 不讲究的人

[编辑]
  • 如果你愿意听我说完,你能为我做的就都做完了。我想让你知道,你是我灵魂的最后一丝梦想。在我的堕落中,我并没有堕落到无法让你看到你和你的父亲,以及这个由你创造的家,唤起我内心死去的旧影子。自从我认识你以来,我一直受到一种我以为永远不会责备我的内疚的折磨,并且听到旧的声音在敦促我向上,我以为它们已经永远沉默了。我有一些重新奋斗、重新开始、摆脱懒惰和感官享受、重新打响放弃的战斗的模糊想法。一个梦,一切都是梦,最终归于虚无,让睡者躺回原处,但我希望你知道你激发了它。
  • 哦,曼妮特小姐,当一张幸福父亲的脸庞在你的脸上浮现时,当你看到你自己的美丽在你脚下重新焕发生机时,请偶尔想想,有一个人愿意献出生命,来让一个你爱的人陪伴在你身边!

第十六章 - 仍然在编织

[编辑]
  • 城堡和茅屋,石制的面孔和摇摇晃晃的身影,石地板上的红色血迹,以及村庄水井中的纯净水——成千上万英亩的土地——整个法国省份——整个法国——都笼罩在夜空中,浓缩成一条微弱的头发丝般的线条。就像整个世界,以及它所有的伟大和渺小,都蕴藏在一颗闪烁的星星中一样。正如人类的知识可以分解光线并分析其成分的方式一样,更崇高的智慧可能会从我们地球微弱的光芒中读出每一个负责任的生物的思想和行为、每一个恶习和美德。

第十七章 - 一个夜晚

[编辑]
  • 苦难的俘虏在他英俊的脸上留下了痕迹;但他用一种如此坚强的决心掩盖了这些痕迹,以至于即使在睡眠中,他也掌握了它们。在那个夜晚,在睡眠的广阔领域里,没有比他那安静、坚决和谨慎地与看不见的袭击者作斗争的面孔更值得一看的了。

第十九章 - 一种观点

[编辑]
  • 毁灭和隐瞒在诚实的人看来是如此邪恶,以至于洛里先生和普罗斯小姐在执行他们的行为[隐藏马内特医生的制鞋台]以及清除其痕迹时,几乎感到,并且几乎看起来,像是共犯了一场可怕的罪行。

第二十章 - 辩护

[编辑]
  • “我恳求你,亲爱的,永远对他宽容大方,在他不在的时候也对他宽恕他的过错。我恳求你相信他有一颗他很少、很少显露的心,其中隐藏着深深的伤痕。亲爱的,我见过它在流血。”
    “对我来说,这是一件令人痛苦的反思,”查尔斯·达奈惊呆地说,“我竟然对他做了任何错事。我从没这样想过。”
    “我的丈夫,事情就是这样。我担心他无法救赎;现在他的品格或命运几乎没有希望可以弥补。但是,我确信他有能力做好事,温柔的事,甚至是高尚的事。”
    她在这位迷失的男人信仰的纯洁中显得如此美丽,以至于她的丈夫可以凝视她几个小时。
    “哦,我最亲爱的爱人!”她恳求道,更加紧密地依偎着他,把头靠在他的胸前,抬起眼睛看着他,“记住我们在幸福中是多么强大,而在他的痛苦中他是多么虚弱!

第二十一章 - 回响的脚步声

[编辑]
  • 深沟,单座吊桥,巨大的石墙,八座高塔,大炮,火枪,火光和烟雾。一座吊桥放下!“同志们,都工作!工作,雅克一号,雅克二号,雅克一千号,雅克两千号;以所有天使或魔鬼的名义——你喜欢哪个——工作!”

第二十四章 - 被吸引到磁石岩

[编辑]
  • 在作为难民时,蒙塞尼奥尔总是这样,而且对于本土英国的正统来说,也太过于这样,把这场可怕的革命说成是天空下从未播种过的唯一收获——好像从来没有人做过或遗漏过任何导致它的事情——好像法国的可怜的数百万人民的观察者,以及那些本应使他们繁荣的被滥用和扭曲的资源,没有在多年以前就不可避免地看到它,并且没有用明确的语言记录他们所看到的。这种空谈,加上蒙塞尼奥尔恢复一个已经完全耗尽自身,并且耗尽了天堂和地球的状况的荒谬计划,很难不被任何了解真相的理智人所反驳。

第三卷 - 风暴的轨迹

[编辑]

第五章 - 木匠

[编辑]
  • 每天,穿过石板路,断头车的车轮都沉重地滚动着,里面装满了被判刑的人。美丽的女孩;明亮的女人,棕发、黑发和灰发;年轻人;强壮的男人和老人;出身名门和农民;所有都是红酒,献给断头台,每天从那些令人作呕的监狱黑暗的地窖中带出,穿过街道来满足它贪婪的渴望。自由、平等、博爱,或者死亡;——后者,最容易给予,哦,断头台!

第十章 - 阴影的本质

[编辑]
  • “我,亚历山大·马内特,不幸的医生,出生于博韦,后来居住在巴黎,在1767年的最后几个月里,在巴士底狱的凄凉牢房里写下这篇忧郁的文章。我是在每种困难下,在偷来的时间里写的。我打算把它藏在烟囱的墙壁里,在那里我缓慢而费力地为它创造了一个隐藏的地方。也许会有怜悯的手在那里找到它,在我和我的悲伤都化为尘土的时候。”
  • “‘我们被那个站在那里的人抢劫了,就像我们所有普通狗一样被那些优越的存在抢劫——他毫不留情地向我们征税,强迫我们为他工作而不付工资,强迫我们在他的磨坊里磨我们的谷物,强迫我们用我们可怜的庄稼喂养他成群的宠物鸟,并且终身禁止我们饲养一只属于我们自己的宠物鸟,抢劫和掠夺到我们有机会吃一块肉的时候,我们都害怕地吃着,关着门窗,生怕他的手下看到它并把它从我们手中夺走——我说,我们被这样抢劫和追捕,变得如此贫穷,以至于我们的父亲告诉我们,把一个孩子带到这个世界上是一件可怕的事情,我们最应该祈祷的是,我们的女人能不育,我们可怜的种族能灭绝!’”

第十一章 - 黄昏

[编辑]
  • 后来人们记得,当他俯身用嘴唇触碰她的脸时,他低声说了一些话。离他最近的孩子后来告诉了他们,并在她成为一位漂亮老妇人时告诉了她的孙子孙女,她听到他说:“你所爱的生命。”

第十二章 - 黑暗

[编辑]
  • 德法奇,少数派提出了一些关于侯爵富有同情心的妻子的记忆,但只是引来了他妻子重复她最后的回答。“告诉风和火在哪里停止;不要告诉我!”

第十三章 - 五十二

[编辑]
  • 风在追赶我们,云在追赶我们,月亮在追赶我们,整个狂野的夜晚都在追赶我们,但到目前为止,我们只被其他东西追赶。

第十四章 - 织成的网

[编辑]
  • “从你的外表来看,你可能是路西法的妻子,”普罗斯小姐喘着气说。“尽管如此,你不会胜过我。我是一个英国人。”
  • 对于德法奇夫人来说,一个无辜的人因其祖先的罪过而死去,这无关紧要;她看到的不是他,而是他们。对于她来说,他的妻子要成为寡妇,他的女儿要成为孤儿,这无关紧要;这不足以惩罚,因为她们是她的天敌和猎物,因此他没有生存的权利。

第十五章 - 脚步声永远消失

[编辑]
我看到一个美丽的城市和一个光辉灿烂的人民从这个深渊中崛起,并且在他们为真正自由而奋斗,在他们的胜利和失败中,在未来的漫长岁月里,我看到这个时代的邪恶以及这个自然诞生的前一个时代的邪恶,逐渐为自己赎罪并磨损。
  • 再次用类似的铁锤压垮人类的形状,它就会扭曲成同样的折磨形态。再次播下同样的贪婪放纵和压迫的种子,它一定会结出同样的果实,按照其种类。
  • “你认为:”那双充满耐力的眼睛充满了泪水,嘴唇微微张开,颤抖着:“我等待她的时间在更好的土地上,我相信你和我都会得到仁慈的庇护,会觉得很长吗?”
    “不可能,我的孩子;那里没有时间,也没有烦恼。”
  • 我看到一个美丽的城市和一个光辉灿烂的人民从这个深渊中崛起,并且在他们为真正自由而奋斗,在他们的胜利和失败中,在未来的漫长岁月里,我看到这个时代的邪恶以及这个自然诞生的前一个时代的邪恶,逐渐为自己赎罪并磨损。
  • 我看到我为之献出生命的生活,在那个我将不再看到的英格兰,和平、有用、繁荣和幸福。
  • 我看到我在他们的心中,以及他们的后代的心中,几个世代之后,都拥有一个圣地,我看到她,一位年迈的妇人,在这一天的周年纪念日为我哭泣。我看到她和她的丈夫,他们的旅程已经完成,并肩躺在他们最后的尘世床上,我知道彼此在对方的灵魂中受到尊敬和神圣对待的程度,与我受到他们灵魂中两人的尊敬和神圣对待的程度一样。
  • 我看到那个躺在她怀里的,并以我的名字命名的孩子,一个男人在曾经属于我的生命道路上扬名。我看到他做得如此出色,以至于我的名字因他的光芒而变得辉煌。我看到我投掷在其上的污点已经消失。我看到他,作为公正的法官和受人尊敬的人中的佼佼者,带着一个以我的名字命名,我所知道的额头和金发,来到这个地方——然后美丽而没有今天扭曲的痕迹——我听到他用温柔而颤抖的声音告诉孩子我的故事。
  • 我所做的事情比我以往做过的任何事情都好得多;我所去的地方比我以往知道的任何地方都好得多。
    • 注意:这些结尾的句子将狄更斯的小说中双重主题带入故事的最后一次。狄更斯使用了文学手法排比,即在许多行中重复一个词或短语(双重),在《双城记》中贯穿始终。这些开场白中的“这是一个多么……的时代,这是一个多么……的时代”被重复了两次,就像“这是一个多么……的时代,这是一个多么……的时代”一样。这种双重主题构成了整部小说的情节:两个主角达奈和卡顿是彼此的双重;伦敦和巴黎是标题中的“两个城市”。卡顿最后的想法,以其诗意的重复使用,将这种信念注册为一种平静和舒缓的确定性:悉尼·卡顿和法国的名字都将重生为荣耀并被“光辉灿烂”。
[编辑]
© 2026 wikiquote.cn. Text is translated from wikiquote.org under the CC BY-SA 4.0 License.