约翰·济慈
外观
约翰·济慈 (10月31日,1795 – 2月23日,1821) 是英国浪漫主义运动的主要诗人之一。
语录
[]都告诉我,我注定要像生病的鹰一样死去
仰望天空。
- 诗歌带来的快乐是美好的,
而歌曲中的兄弟情谊更是双倍的美好。- "致乔治·费尔顿·马修" (1815年11月)
- 我的精神太虚弱了——凡尘
像不情愿的睡眠一样沉重地压在我身上,
每一座想象中的尖顶和陡坡
都告诉我,我注定要像生病的鹰一样死去
仰望天空。- "观看埃尔金大理石雕像" (1817)
- 在阴暗的十二月里,
太幸福了,幸福的树,
你的枝条从不记得
它们曾经的绿色幸福。- "在阴暗的十二月', 第一节 (1817)
- 但曾经有谁
难道没有因逝去的快乐而扭曲?
无法感受的感觉,
无人能医治它,
也没有麻木的感官来麻痹它,
从未在诗歌中表达过。- "诗节", 第三节
- 它永恒地在荒凉的海岸边低语
用它强大的波涛
填满了成千上万个洞穴,直到赫卡忒的咒语
留下了它们古老的阴影之声。- "关于大海" (1817)
我独自站立,思考
直到爱和名声都归于虚无。
- 当我害怕我可能在
在我笔尖尚未从我充盈的大脑中汲取灵感之前,
在堆满书籍的高架书架前,以字符的形式,
像富饶的粮仓一样储存着成熟的谷物;
当我凝视着星光闪烁的夜空时,
巨大的云彩象征着崇高的浪漫,
并认为我可能永远无法活下来去描绘
它们的阴影,用巧夺天工的手;
当我感到,美丽的短暂生命之物!
我将永远无法再见到你,
永远无法享受仙女般的魔力
无思无虑的爱!——那么在海边
我独自站立,思考
直到爱和名声都归于虚无。- "当我害怕我可能停止存在" (1817)
- 不要流泪!不要流泪!
花朵明年还会盛开。
不要再哭泣!不要再哭泣!
年轻的花蕾沉睡在根的白色核心中。- "仙歌", I (1818)
- 这只手现在温暖而有力
能够坚定地抓住,如果它变得冰冷
并且在坟墓的冰冷寂静中,
它会萦绕你的日子,使你的梦境寒冷
以至于你希望自己的心脏干涸
这样我的血管里才能再次流淌着鲜血,
而你内心平静——就在这里——
我把它递给你。- "这只手" (1819)
- 明亮的星星!我希望我能像你一样坚定——
不像孤独的光辉悬挂在夜空中
并睁着永恒的眼睑注视着,
像自然界耐心的、不眠的隐士,
移动的水流在他们像牧师一样的任务中
围绕地球人类海岸进行纯净的净化。- "明亮的星星" (1819)
- 只有那些对世间苦难
感到痛苦的人才能登上这个高度……
并且不会让他们安息。- "许珀里翁的陨落:一个梦" (1819), 第一乐章,第147行
- 一天已经过去了,它所有的甜蜜也随之消失了!
甜美的声音,甜美的嘴唇,柔软的手,和更柔软的胸膛。- 十四行诗“一天已经过去了” (写于1819年;出版于1848年)
- 在他的视野中
自然物体的外壳完全打开
露出核心;在那里,每一个秘密的本质
揭示了善与美的元素;
使他看到,在学习一无所获的地方。- "诗人",伦敦杂志 (1821年10月)
- 这里躺着一个名字写在水中的人。
- 墓志铭 (1821)
- 将我的书柜分给我的朋友们。
- 遗嘱 (1821)
信件 (1817–1820)
[]- 我确信只有心灵的爱和想象力的真实。想象力抓住的美必是真理——无论它是否曾经存在过。
- 致本杰明·贝利 (1817年11月22日)
- 想象力可以比作亚当的梦——他醒来后发现它成真了。
- 致本杰明·贝利 (1817年11月22日)
- 我渴望一种充满感觉的生活,而不是充满思想的生活!
- 致本杰明·贝利 (1817年11月22日)
- 我几乎不记得计算过幸福——我不在乎它是否不在当下——没有什么能让我感到不安,超越当下。日落总会让我平静,或者如果一只麻雀飞到我的窗前,我会参与它的存在,并在砾石上啄食。
- 致本杰明·贝利 (1817年11月22日)
- 每种艺术的卓越之处在于它的强度,能够消除所有不愉快,因为它们与美和真理密切相关。
- 致G.和F.济慈 (1817年12月21日)
- 我立刻明白,什么品质才能造就一个成就者,尤其是在文学领域,而莎士比亚拥有如此巨大的这种品质——我的意思是消极能力,也就是说,当一个人能够在不急于寻求事实和理性时,处于不确定性、神秘和怀疑之中。
- 致乔治和托马斯·济慈 (1817年12月22日)
- 它们会自行解释——正如所有诗歌都应该做的那样,无需任何评论。
- 致乔治·济慈 (1818)
- 天才的作品是这个世界上最重要的东西。
- 致G.和F.济慈 (1818年1月13日)
- 智力力量的逐渐成熟对于伟大的创作来说,没有什么比这更好的了。
- 致他的兄弟乔治 (1818年1月23日)
- 诗歌应该是伟大而内敛的,一种进入人灵魂的东西,而不是因为它本身而使人惊奇或惊叹,而是因为它所表达的主题。
- 致约翰·汉密尔顿·雷诺兹 (1818年2月3日)
- 我们讨厌那些对我们有明显意图的诗歌——如果我们不同意,它似乎把手伸进裤兜里。诗歌应该是伟大而内敛的,一种进入人灵魂的东西,而不是因为它本身而使人惊奇或惊叹,而是因为它所表达的主题。
- 致约翰·汉密尔顿·雷诺兹 (1818年2月3日)
- 许多人有原创的思想,但他们没有意识到——他们被习俗所左右——现在我认为几乎任何人都像蜘蛛一样可以从自己的内心纺织自己的城堡。
- 致约翰·汉密尔顿·雷诺兹 (1818年2月19日)
- 在诗歌方面,我有一些公理,你将会看到我离它们有多远。我认为诗歌应该通过一种精妙的过剩来使人惊讶,而不是通过独特性——它应该让读者觉得,这是他自己最高思想的表达,并且几乎是一种回忆——它所触及的美丽永远不应是半途而废,从而使读者屏息而不是满足:意象的兴起、发展和消退,应该像太阳一样自然地来到他面前——辉煌地照耀着他,并稳重地落下,使他沉浸在黄昏的奢华之中——但思考诗歌应该是什么比写诗歌更容易——这让我想到另一个公理。如果诗歌不能像树叶一样自然地产生,那么它最好不要产生。
- 致约翰·泰勒 (1818年2月27日)
- 风景是美好的——但人性更美好。
- 致本杰明·贝利 (1818年3月13日)
- 每一种精神追求都从追求者的热情中获得它的真实性和价值。
- 致本杰明·贝利 (1818年3月13日)
- 哲学中的公理只有在我们的脉搏上被证明时才是公理:我们读到美好的事物,但除非我们走过作者走过的同样的道路,否则我们永远无法完全感受到它们。
- 致约翰·汉密尔顿·雷诺兹 (1818年5月3日)
- 我将人类的生活比作一座有很多房间的大宅邸,其中只有两个房间我可以描述,其余房间的门对我来说仍然紧闭。
- 致约翰·汉密尔顿·雷诺兹 (1818年5月3日)
- 我确信我对女性没有正确的感情——此刻我正努力公正地对待她们,但我做不到。是因为她们远远低于我童年的想象吗?当我还是个学生的时候,我认为一个美丽的女人是纯洁的女神;我的思想是一个柔软的巢穴,其中一个女人睡着了,尽管她不知道。
- 致本杰明·贝利 (1818年7月18日)
- 我的心中有一种可怕的温暖,像永生的负担。
- 致约翰·汉密尔顿·雷诺兹 (1818年9月22日)
- 我开始有点了解自己的优势和劣势了。赞扬或责备对那些热爱抽象的美,并因此对自己作品进行严厉批评的人来说,只有一时的影响。
- 致詹姆斯·赫西 (1818年10月9日)
- 我独立地写作,没有判断。我以后可能会独立地写作,并带有判断。诗歌的天才必须在人身上实现自身的救赎:它不能通过法律和教条来成熟,而是通过自身的感受和警觉来成熟——创造性的东西必须自己创造——在《恩迪米翁》中,我头也不回地跳入大海,从而比留在绿色的海岸上吹奏愚蠢的笛子,并接受茶和友好的建议,更了解了海床、暗礁和岩石。我从不害怕失败;因为我宁愿失败,也不愿不在最伟大的人之中。
- 致詹姆斯·赫西 (1818年10月9日)
- 我认为我死后会成为英国诗人之一。
- 致乔治和乔治安娜·济慈 (1818年10月14日)
- 诗意的性格…本身就不是自身——它没有自我——它包罗万象,又一无所有——它没有性格——它享受光明与阴影;它沉浸在兴致盎然之中,无论美好或丑陋,高尚或卑微,富有或贫穷,卑贱或高贵。——它同样乐于构思一个伊阿古,一个伊莫金。令正直的哲学家震惊的事物,却令变色龙般的诗人感到愉悦。
- 致理查德·伍德豪斯 (1818年10月27日)
- 诗人是世间最不诗意的事物;因为他没有身份——他不断地塑造和填充着其他的身体。
- 致理查德·伍德豪斯 (1818年10月27日)
- 一个人的有价值的人生是一部持续的寓言——而很少有人能看到人生的奥秘——一部像《圣经》一样,充满隐喻的生活……拜伦勋爵引人注目,但他并不具有隐喻性。莎士比亚度过了一生寓言般的生活:他的作品是对它的评论。
- 致乔治和乔治安娜·基茨 (1819年2月14日 – 5月3日)
- 任何事物只有经历过才能真正变得真实——即使是一句谚语,在你的人生经历中得到印证之前,对你来说也只是一句谚语。
- 致乔治和乔治安娜·基茨 (1819年2月14日 – 5月3日)
- 我正在本能地追寻着和最平凡的人类动物一样的道路——尽管我还年轻,但我正在随意地写作——在巨大的黑暗中努力捕捉微弱的光芒——不知道任何一种断言,任何一种意见的意义。但我这样做难道不自由吗?
- 致乔治和乔治安娜·基茨 (1819年3月19日)
- 如果你愿意,可以称这个世界为“灵魂塑造的峡谷”。
- 致乔治和乔治安娜·基茨 (1819年4月21日)
- 我拥有两件可以沉思的奢侈品,在散步时,你们的美丽和我的死亡时刻。哦,我希望我能在同一时刻拥有这两者。
- 致范尼·布劳恩 (1819年7月25日)
- 我没有什么可说的,只有我自己——我能说什么,除了我的感受?
- 致约翰·汉密尔顿·雷诺兹 (1819年8月24日)
- 有些人认为我失去了曾经拥有的诗意热情和火焰——据说我曾经拥有过。事实可能是这样;但是,我希望用一种更深思熟虑、更平静的力量来代替它。
- 致乔治·基茨 (1819年9月21日)
- 我一直对人们为了宗教而殉道感到惊讶——我为此感到恐惧——我现在不再恐惧了——我可以为了我的宗教而殉道——爱是我的宗教——我可以为它而死——我可以为你而死。我的信条是爱,而你就是它的唯一信条。
- 致范尼·布劳恩 (1820年10月13日)
- “如果我死了,”我对自己说,“我没有留下任何不朽的作品——没有什么能让我的朋友为我感到自豪——但是,我热爱一切事物中的美之原则,如果我有时间,我会让自己被人记住。”
- 致范尼·布劳恩 (约1820年2月)
- 你永远是新的。你最后的吻永远是最甜的;最后的微笑最明亮;最后的动作最优雅。
- 致范尼·布劳恩 (1820年3月)
- 你可以约束你的宏大,更加像一个艺术家,用矿石填满你主题的每一个裂缝。
- 致珀西·比希·雪莱 (1820年8月)
- 我几乎无法向你道别,即使在信中也是如此。我总是鞠躬笨拙。愿上帝保佑你!
- 致查尔斯·阿米蒂奇·布朗 (1820年11月30日)
诗集 (1817)
[]- 我踮起脚尖站在一个小山丘上,
空气变得凉爽,而且非常寂静,
以至于那些带着谦逊的骄傲
低垂着,以倾斜的弧线向一侧弯曲的甜芽,
它们稀疏的叶子和精细的锥形茎,
还没有失去那些星光般的头饰,
从清晨的啜泣中捕捉而来。- "我踮起脚尖", l. 1
- 然后,悄无声息
在树叶间传来一阵轻微的噪音,
源于沉默发出的叹息。- "我踮起脚尖", l. 10
- 展开你星光闪耀的花瓣,
热情的万寿菊们!- "我踮起脚尖", l. 47
- 你可以在它们到达
那里,匆匆的清新永远宣讲
在它们布满鹅卵石的河床上的自然布道;
在那里,成群的小鱼露出它们的小脑袋,
将它们波浪般的身躯抵挡在水流中,
品尝阳光的奢华
与凉爽交融。- "我踮起脚尖", l. 72
- 有时金翅雀会一只一只地从
低垂的树枝上落下来;它们停留的时间很短;
但啜饮、鸣叫,梳理它们光滑的羽毛;
然后一下子飞走,仿佛在玩一场顽皮的游戏
或者也许,是为了展示它们黑色的和金色的翅膀
停留在它们黄色的扑扇上。- "我踮起脚尖", l. 87
- 只有风
沿着芦苇丛中的河流发出温柔的叹息;
一种充满甜蜜的荒凉——令人愉悦的痛苦。- "我踮起脚尖"
- 女人!当我看到你轻浮、虚荣、
多变、幼稚、骄傲、充满幻想时。- "当我看到你轻浮、虚荣", st. 1
- 对于一个长期被囚禁在城市里的人来说,
凝视天堂那张美丽而开放的面孔
是多么甜蜜。- "十四行诗。致一位长期身处城市的人"
- 就像天使的眼泪
穿过清澈的以太无声地落下。- "十四行诗。致一位长期身处城市的人"
- 我曾游历于黄金国度,
见过许多富饶的国家和王国;
我曾环游许多西方岛屿
那些吟游诗人忠于阿波罗的土地。
我曾被告知过一片广阔的土地
深思熟虑的荷马将其视为自己的领地,
但我从未呼吸过那纯净而宁静的空气
直到我听到乔治·查普曼大声说出
那时我感觉就像是天空的观察者
当一颗新行星进入他的视野;
或者像勇敢的科尔特斯,当他用锐利的眼睛
他凝视着太平洋,他所有的船员
互相看着,带着一种狂野的惊奇,
沉默着,站在达里恩山峰之上。- "初次阅读查普曼的荷马"
- 还有其他灵魂站在那里
在未来的时代的额头上;
这些人,这些人将赋予世界一颗新的心,
和其他的脉搏。你听到了远处市场
的巨大运作的嗡嗡声吗?
听一会儿吧,各国,保持沉默。- "十四行诗。献给同一个人" (本杰明·罗伯特·海顿)
- 地球的诗歌永远不会消亡。
- "十四行诗。关于蚱蜢和蟋蟀"
- 停下来思考!人生只是一天;
一滴脆弱的露珠,在它危险的旅程中;
从树的顶端。- "睡眠与诗歌", st. 5
- 哦,十年,让我沉浸在诗歌中;
这样我就可以完成
我自己的灵魂已经为自己注定的事情。- "睡眠与诗歌", st. 6
- 无尽的雨
诗歌是光芒;它是至高无上的力量;
它是一种半睡的力量,依靠自己的右臂。- "睡眠与诗歌", st. 11
- 但是,仅仅依靠缪斯的力量
就像堕落的天使:树木被连根拔起,
黑暗,蠕虫,裹尸布,和坟墓
令它欣喜若狂;因为它以生活的毛刺
和荆棘为食;忘记了诗歌的伟大目的,
它应该成为一个朋友
以抚慰忧虑,提升人类的思想。- "睡眠与诗歌", st. 11
- 一个天真心灵的甜蜜交谈。
- 十四行诗:"孤独"
安迪米翁 (1818)
[]它的美丽与日俱增;它永远不会
消逝成虚无。
你栖息在动荡不安的思绪之海上
直到它平静而光滑!
- 没有比在伟大目标中失败更可怕的地狱了。
- 序言
- 一个男孩的想象力是健康的,一个成熟人的想象力也是健康的;但是,人生中有一个空间,在这个空间里,灵魂处于发酵状态,性格不确定,生活方式不确定,野心目光短浅:因此,产生了乏味,以及那些我所说的人在浏览以下页面时必然会品尝到的数千种苦涩。
- 序言
- 一件美丽的事物是永恒的喜悦:
它的美丽不断增加;它永远不会
消逝成虚无;但仍然会保持
一个宁静的凉亭供我们休憩,和一段
充满甜美梦境、健康和安静呼吸的睡眠。- 第一卷,l. 1
- 尽管如此,
一些美丽的形状正在移走
从我们黑暗的精神中。- 第一卷,l. 11
- 命运的宏伟
我们为伟大的死者所想象的;
所有我们听过或读过的可爱故事
永恒的喷泉,从天堂的边缘
向我们倾泻。- 第一卷,l. 20
- 我们不仅在一个小时内感受到这些本质;
不,就像围绕着寺庙低语的树木
很快变得
像寺庙本身一样珍贵,所以月亮,
诗歌的热情,无限的光辉,
困扰着我们,直到它们成为一道令人欣慰的光芒
照亮我们的灵魂,并与我们如此紧密地联系在一起,
无论有光芒,还是阴影笼罩,
它们必须与我们同在,否则我们将死去。- 第一卷,l. 25
- 神奇的睡眠!舒适的小鸟,
在动荡的心海之上孵化
直到它平静而光滑!- 第一卷,l. 453
- 时间,这位年迈的护士,
摇我入耐。- 第一卷,l. 705
- 幸福在于何处?在于那些
引导我们心灵走向神圣同盟的
同盟;与本质同在;直到我们闪耀光芒,
完全炼金术化,并且自由地在空间中。
天堂的纯洁宗教!- 第一卷,l. 777
- 充满旋律的预言的幽灵
在阿波罗的脚印所踏之处游荡;;
青铜号角苏醒,微弱地喧嚣,
很久以前发生了一场巨大的战斗;
并且,从草地上,一首摇篮曲传来
在婴儿俄耳甫斯沉睡的每一个地方。
我们是否感受到这些?——那一刻我们是否已进入
一种融合的状态,而我们的状态
就像一个漂浮的灵魂。但还有
更深层的纠缠,更令人沉迷
更具自我毁灭性,逐渐地,
导向最强烈的感受:这些的王冠
由爱与友谊构成,高高地
坐落在人类的额头上。- 第一卷,第789行
- 我不安分的灵魂永远无法忍受
在一种奢侈品上沉思如此之久,
除非它确实,尽管恐惧地,预见到
一个超越梦境希望。- 第一卷,第854行
- 快乐常常是访客;但痛苦
却残酷地缠绕着我们。- 第一卷,第906行
- 他永不加冕
获得永生,谁敢跟随
空灵的声音指引。- 第二卷,第211行
- 这是爱的
瘟疫,最美好的快乐也带来最大的不安。- 第二卷,第365行
- 致悲伤
我向你道早安,
并以为可以把她远远地抛在身后;
但请欢快些,欢快些,
她深深地爱着我;
她对我如此忠诚,如此友善
我想欺骗她
然后离开她,
但啊!她如此忠诚,如此友善。- 第四卷,第173行
- 如此多的人,如此多的人,还有如此的欢乐。
- 第四卷
无情美人 (1819)
[]非常美丽——一个仙女的孩子,
她长发飘飘,步履轻盈,
她的眼睛充满野性。
- 哦,骑士,你为何如此苦恼,
独自一人,苍白地徘徊?
湖边的芦苇已经枯萎,
也没有鸟儿歌唱。- 第一节
- 我在草地上遇到一位女士,
非常美丽——一个仙女的孩子,
她长发飘飘,步履轻盈,
她的眼睛充满野性。- 第四乐章
- 我为她编织了花环,
还有手镯,以及芬芳的腰带;
她看着我,仿佛爱着我,
并发出甜蜜的呻吟。- 第五乐章
- 我看到了苍白的国王和王子,
苍白的战士,他们都死气沉沉;
他们哭喊着——“无情美人
将你囚禁!”- 第十乐章
许珀里翁:残篇 (1819)
[]- 深深地沉浸在山谷阴郁的悲伤中
远离清晨健康的呼吸,
远离炽热的午日,以及夜晚的一颗星,
灰发的老萨图尔恩,像石头一样安静,
像周围的寂静一样静止;
森林在森林之上,像云层堆叠在一起。
像云层一样。- 第一卷,l. 1
- 早期神祇的宏伟宣告!
- 第一卷
- 就像在一个恍惚的夏夜,
那些绿衣的森林元老,
高大的橡树,被认真的星星祝福,
做梦,整夜都在做梦,没有一丝动静,
除了一个逐渐而来的孤独的微风
席卷着寂静,然后消失,
仿佛退去的空气只剩下一道波浪。- 第一卷,第72行
- 和平与沉睡的平静的日子已经消逝。
- 第二卷
- 现在是真理的痛苦,对真理来说是痛苦;
哦,愚蠢!因为要承受所有赤裸的真理,
并以平静的目光审视环境,所有的一切,
这才是至高无上的权威 请记住。- 第二卷,第202行
- 巨大的知识使我成为了神。
- 第三卷,第113行
诗集 (1820)
[]- 至于她的眼睛:这样的眼睛能做什么
除了哭泣,哭泣,因为她们生得如此美丽?- "拉米亚", 第一部分,第61行
- 在茅屋里的爱,只有水和一块面包,
是——请原谅我们!——灰烬,尘土。- "拉米亚", 第二部分,第1行
- 天上曾有过一道庄严的彩虹
我们知晓她的经纬,她的质地;她被归于
平庸事物的乏味目录之中。
哲学将会剪断天使的翅膀,
用定则和准绳征服一切奥秘,
清空幽灵般的空气,以及地精的矿井——
拆解一条彩虹,正如它曾使
那温柔的拉弥亚化作虚影。- "拉米亚", 第二部分,第229行
“偷走我的罗勒盆栽。”
- “因为残忍的是,”她说,
“偷走我的罗勒盆栽。”- "伊莎贝拉;或,罗勒盆栽", 第62节
- 所以让我成为你的合唱团,为午夜时分哀叹
在河边的柳树丛中,被带到高处- 或者随着风的消逝而沉没。
- "致赛奇", 第3节
在那里将有你所有温柔的喜悦
阴影般的思绪可以赢得,
一盏明亮的火炬,以及夜晚打开的窗户,- 让温暖的爱进入!
- 让幻想自由驰骋,
快乐从不在家中。- "致赛奇", 第5节
- "幻想", 第1行
激情和欢乐的诗人,
你们将灵魂留在地球上!
你们在天堂也有灵魂吗,- 在新的领域中双重地生活?
- "致旅店的美丽少女"
已故和逝去的诗人的灵魂,
幸福的田野或长满苔藓的山洞,
比美人鱼酒馆更令人向往吗?- 你们知道什么样的极乐世界,
成熟的太阳的亲密伙伴;
与他密谋如何装载和祝福
迷雾和丰收的季节,
- "美人鱼酒馆的诗句", 第1-4行
成熟的太阳的亲密伙伴;
与他密谋如何装载和祝福
葡萄藤缠绕着茅草屋顶。;
葡萄藤缠绕着茅草屋顶
用苹果弯曲长满苔藓的小屋树木,
并将所有的水果填满成熟的果核;
使大地膨胀,并使榛子壳饱满
用甜蜜的果仁;设置更多的花蕾,
更多,后来的花朵供蜜蜂采蜜,
直到它们认为温暖的日子将永远不会停止,- 因为夏天已经溢满了它们潮湿的蜂巢。
- "致秋", 第1节
你没有见过你吗?
有时,无论谁外出寻找,都可能找到
你漫不经心地坐在谷仓的地板上,
你的头发被微风吹起;
或者在半收割的沟渠里睡着了,
因罂粟的香气而昏昏欲睡,而你的镰刀- 留下了下一道草和所有缠绕的花朵。
- "致秋", 第2节
然后,在悲伤的合唱中,小蚊子哀叹
在河边的柳树丛中,被带到高处- 或者随着风的消逝而沉没。
- "致秋", 第3节
不,不,不要去勒忒,也不要扭曲
紧根的毒芹,为它的毒酒;
也不要让你的苍白的前额被- 颠茄之吻。
- "忧郁颂", 第1节
但是当忧郁的情绪突然降临
从天堂像一朵哭泣的云一样落下,
滋养着垂头丧气的花朵,
并隐藏着绿色的山丘在四月的裹尸布中;- 然后用早晨的玫瑰来满足你的悲伤。
- "忧郁颂", 第2节
她与美同在——美注定要死亡;
而快乐,他的手永远放在嘴唇上
告别;以及痛苦的快乐就在附近,
变成毒药,而蜜蜂的嘴啜饮着。
是的,在欢乐的圣殿里
忧郁的女神拥有她的主权圣所,
虽然没有人看到,除了那个口若悬河的人
能够将欢乐的葡萄撞击在他的精致的味蕾上;
他的灵魂将品尝到她的力量的悲伤,- 并被悬挂在她的多云战利品中。
"忧郁颂", 第3节
圣阿格尼丝之夜- []
圣阿格尼丝之夜——啊,多么刺骨的寒冷!
猫头鹰,尽管它有所有的羽毛,也感到寒冷;
野兔颤抖着穿过冰冷的草地,- 第一节
- 羊群在毛茸茸的羊圈里一片寂静。
音乐的金舌- 第三节
- 让这位年迈而贫穷的人流泪。
- 第四节
- 银色的咆哮小号开始责备。
- 第七节
- 音乐,渴望着像一个痛苦的神。
- 第七节
- 她为阿格尼丝的梦想而叹息,这是一年中最甜蜜的梦想。
- 第15节
- 突然一个想法像一朵盛开的玫瑰,
沉睡在古老传说的怀抱中。
冲刷着他的额头,在他的痛苦的心中- 制造出紫色的狂欢。
- 第16节
- 一个贫穷的,虚弱的,中风的,墓地里的人。
- 第18节
就像一只夜莺应该闭上嘴,然后死去,- 第 23 节
- 在她的山谷里,心被扼住了。
冬日的月光照在窗户上,,
将温暖的朱红色投射在玛德琳美丽的胸前
当她跪下祈求天堂的恩典和祝福时;- 第25节
- 玫瑰色的花瓣落在她的手上,紧紧地握在一起。
解开她温暖的珠宝,一个接一个;
逐渐地,- 她华丽的衣服滑落到她的膝盖。
- 第26节
- 就像一朵玫瑰应该闭上并变成一个花蕾。
- 第27节
她睡着了,眼睑是蓝色的睡眠,- 在漂白的亚麻布中,光滑而薰衣草味。
- 闪耀的糖浆,用肉桂调色。
- 在漂白的亚麻布中,光滑而薰衣草味。
- 他弹奏了一首很久以前就已沉默的古老歌曲,
第30节- 在普罗旺斯被称为“无情美人”。
- 第33节
她急于他的话语,被恐惧所困扰,
因为周围睡着了龙,
也许在警惕地注视着,准备着长矛——
他们沿着黑暗的楼梯找到了路。
在整个房子里没有听到人类的声音。
一个链条悬挂的灯笼在每扇门前闪烁;
挂毯,上面绣着骑士、猎鹰和猎犬,
在咆哮的风中飘动;- 地毯随着狂风而升起。
- 第40节
他们已经走了:是的,几个世纪以前- 这些恋人逃离了风暴。
第42节
夜莺颂- []
你不是为死亡而生,不朽的鸟!
没有饥饿的一代踩踏你;
我今晚听到的声音在古代
- 被皇帝和农民听到。
我的心在疼痛,一种昏昏欲睡的麻木感
我的感官,仿佛我喝了毒芹,
或者把一些沉闷的鸦片倒进了排水沟
一分钟前,沉入勒忒河。
这不是因为嫉妒你的幸福,
而是因为太幸福于你的幸福,——
你,轻盈的树精,
在一些旋律优美的地块中
绿色的山毛榉树,以及无数的阴影,- 第一节
- 哦,为了来一杯醇酒!那曾
在深深挖掘的大地中沉淀了漫长的岁月。
品尝着花卉和乡村的绿色,
舞蹈,普罗旺斯之歌,和晒黑的欢乐!
哦,为了盛满温暖南方的酒杯,
充满真实,娇艳的希波克瑞涅,
杯沿闪烁着珍珠气泡,
和紫色的嘴唇。- 第二节
- 消逝吧,远去吧,彻底遗忘
你从未在树叶间知晓的一切,
疲惫,热病,和烦恼
在这里,人们坐着,听着彼此的呻吟;
在这里,麻痹颤抖着几缕悲伤的最后银发,
在这里,青春苍白,变得虚弱而消逝;
在这里,仅仅思考就充满了悲伤
和铅灰色的绝望。- 第三节
- 已经与你同在!夜晚是温柔的。
- 第四节
- 我看不清脚下有什么花朵,
也看不清树枝上飘荡着怎样的芬芳,
但在幽香的黑暗中,猜测着每一份甜蜜。- 第五节
- 正在盛开的麝香玫瑰,充满了露水的酒,
蜜蜂在夏日眼睛里嗡嗡作响。
夏日黄昏中苍蝇嗡嗡的喧嚣。- 第五节
那音乐已逝:我醒着还是在睡梦中?
- 我默默倾听;很多次
我曾半爱上安宁的死亡,
用许多沉思的韵律称呼它为温柔的名字,
将我平静的呼吸融入空气中;
现在,比以往任何时候都更觉得死去是美好的,
在午夜无痛地停止呼吸,
而你正倾泻着你的灵魂
在如此狂喜之中!
你仍将歌唱,而我却徒劳无功地倾听——
化作泥土,成为你崇高的安魂曲。- 第六节
- 1819年5月写成——在线全文
你不是为死亡而生,不朽的鸟!
没有饥饿的一代踩踏你;
在古代,帝王和凡人:
或许听过同样的歌,它找到了一条道路
穿透了露丝悲伤的心,当她思念家乡时,
她泪流满面地站在异国的麦田中;
同样的歌,常常
魅惑着魔法窗户,开启着泡沫
在遥远仙境中的危险海洋。- 第七节
- 遥远!这个词本身就像一个钟声
将我从你身边拉回到我孤独的自我!- 第八节
- 那是一个幻象,还是一场清醒的梦?
那音乐已逝:我醒着还是在睡梦中?- 第八节
希腊古瓮颂
[]你们在地球上所知道的,也是你们需要知道的一切。
- 写于1819年5月 — 在线全文
- 你,宁静的未被玷污的新娘,
你,沉默和缓慢时光的养育之子,
沉默的历史学家,你能如此表达
比我们的韵律更甜美的花的故事
什么样的绿叶环绕的传说萦绕着你的形状?
关于神灵或凡人,或者两者兼有,
在腾佩还是阿卡迪亚的山谷中?
这些人或神灵是谁?那些害羞的少女是谁?
什么样的疯狂追逐?什么样的逃脱挣扎?
什么样的笛子和定音鼓?什么样的狂喜?- 第一节
- 听到的旋律是甜美的,但那些未听到的
更甜美:因此,你们温柔的笛子,继续演奏;
不是为了感官的耳朵,而是,更令人心醉,
为精神吹奏没有音调的歌曲。
俊美的青年,在树下,你无法离开
你的歌,那些树木也永远不会枯萎;
大胆的爱人,永远,永远无法亲吻,
虽然接近目标——但不要悲伤;
她不会褪色,即使你没有得到你的幸福,
你将永远爱她,而她将永远美丽!- 第二节
- 这些人要去献祭的是谁?
神秘的祭司,你将他们带到哪个绿色的祭坛,
低声哀鸣的小牛,仰望天空,
全身丝绸般的侧面都装饰着花环?- 第四节
- 你,沉默的形态,让我们陷入沉思
就像永恒一样:冷淡的田园诗!
当衰老耗尽这一代人时,
你将留下,在其他悲伤之中
比我们的悲伤更甚,成为人类的朋友,对他们说,
"美即是真,真即是美,"——这就是全部
你们在地球上所知道的,也是你们需要知道的一切。- 第五节。这首诗的最后几行在不同的版本中以不同的方式呈现,有些将最后两行全部放在引号内,有些只将“美即是真,真即是美”这句话放在引号内,还有些则完全没有引号。诗人死前对这件事的最终意图尚不清楚。
关于济慈的引言
[]- 我被创造出来的人们是浪漫主义诗人。特别是雪莱,还有济慈。
- 保拉·冈恩·艾伦 在Survival This Way: Interviews with American Indian Poets 中接受 (1987) 的采访
- 他在英国诗歌中造成的危害。正如布朗宁是一位充满激情地渴望运动和充实,但却只获得混乱和拥挤的人,而济慈则拥有极高的天赋,却也同样被这种渴望所吞噬;他无法创作真正鲜活和动人的作品,因为他的良知不断地告诉他。他们不愿耐心,也不理解他们必须从对世界的观念开始,才能不被世界的拥挤所压倒:或者,如果他们做不到,至少从孤立的观念开始:而其他的一切(也许)都会加到他们身上。
- 马修·阿诺德,写给亚瑟·克劳的信,1848/9年,收录于《约翰·济慈:批评遗产》,G.M.马修斯编 (1995)
- [关于他的信件] 我觉得我比他的诗歌更喜欢它们。他有一个很棒的头脑和一个非常坚强的性格。
- 1966年访谈收录于《与伊丽莎白·毕肖普的对话》乔治·蒙特罗编辑 (1996)
- [关于蒙克顿·米尔恩的《济慈传》] 一种试图让我们吃死狗,通过精致的咖喱和烹饪[...] 济慈是什么样的人,对我来说越来越可怕。对所有快乐的每一种渴望,以及缺乏所有其他力量——这是一种结合!这样的灵魂结构,曾经很明显,是“地狱的容器”[...]
- 托马斯·卡莱尔,J.A.弗鲁德,《托马斯·卡莱尔:他在伦敦的生活史,1834 - 1881》(1884)
- 这里是约翰尼·济慈的睡床诗[...] 我的桌子上堆满了济慈和类似的东西,以至于我感到羞愧地看它们[...] 不要再济慈了,我恳求你;把他活生生地剥皮;如果你们中的一些人不这样做,我就必须自己剥他的皮:无法忍受这个愚蠢的傻瓜。
- 《爱丁堡评论》赞扬杰克·济慈或凯奇,或者无论他叫什么名字[...] 为什么,他的诗是自慰——就像意大利小提琴手在德鲁里巷的街头女郎那里被吊起来几个星期所获得的乐趣。事情是这样的:最后,那个女孩去喝一品脱杜松子酒——遇到了另一个人,聊了太久,康内利在她的归来之前就被绞死了。他们赞扬的是这样的垃圾,而这正是这种自恋的自渎心灵的结局。
- 凯茨先生,你询问他的诗歌,在我看来就像我之前所说的那样:这样的写作是一种精神自慰——他总是强迫他的想象力。我不是说他下流,而是邪恶地引诱他的想法进入一种既不是诗歌也不是其他任何东西,而是由生猪肉和鸦片引起的疯人院幻象的状态。
- 拜伦勋爵,写给约翰·默里信,1820年8月12日至9月9日,收录于《约翰·济慈诗歌的卢特利文学源本》,J.斯特拉坎编 (2003)
- 我对济慈贬低蒲柏的愤怒,几乎让我无法公正地评价他自己的天赋,尽管他的风格充满了奇特的浮夸,但毫无疑问,他很有前途。他的《亥伯龙》片段似乎确实受到了泰坦的启发,就像埃斯库罗斯一样崇高。他是我们文学的损失。
- 拜伦勋爵,1821年11月12日
- 济慈,完全不了解错误,可以相信正在迷住他的夜莺是路得在犹大伯利恒的异国麦田中听到的那只;史蒂文森认为有一只鸟吞噬了几个世纪:“那只吞噬时间的夜莺”。叔本华——充满激情,清晰的叔本华——提供了一个理由:动物生活在纯粹的身体即时性中,对死亡和记忆一无所知。然后他补充道,并非没有微笑:谁听到我断言现在在院子里玩耍的灰猫与五百年前在这里跳跃和戏耍的猫是同一只,可以随意认为我,但认为今天的猫从根本上是完全不同的猫,这是一种更疯狂的形式。
- 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯在《永恒的历史》中,如 Eliot Weinberger 编辑的 Selected Non-Fictions Vol. 1 (1999) 中翻译的那样。
- 在1817年夏季的后半段,我第一次见到他。那是汉普斯特德路上我们相识的地方.... ...在短短一分钟的会面中,我内心渴望与他建立友谊,如果不是友谊的话... 他身材矮小,体格匀称,结构紧凑,虽然瘦弱,但相当健壮;——许多人证明了男子气概与身高和体型是不同的。没有什么比真诚的容貌更神奇的了,我从未见过任何人的容貌如此真诚。他那双饱满而明亮的眼睛充满了智慧,并且(当时!)充满了希望和喜悦。人们曾评论说,他最欠缺的特征是他的嘴;而且,在某些时候,确实如此。但是,每当他说话或以任何方式兴奋时,嘴唇的表情是如此多样和微妙,以至于它们可以被称为英俊。
- 查尔斯·阿米蒂奇·布朗,《约翰·济慈传》,第44页
- 一个非常古怪的年轻人,但性情温和,心地善良,而且非常聪明。
- 玛丽亚·迪尔克夫人,引用自查尔斯·迪尔克爵士的《评论家论文集》,第一卷,第8页
- 我也喜欢浪漫主义诗人。华兹华斯、济慈、伯恩斯和布莱克是我最喜欢的一些人。他们的精神反抗工业化的邪恶,深深地打动了我。当然,现在,他们的一些悲观主义、神秘主义和有限的批判现实主义视野让我感到很不舒服。
- 米塞雷·吉泰·穆戈在简·威尔金森的《与非洲作家交谈》中
- 基茨小时候并不热衷于书籍。他喜欢打架。他会和任何人打架——早中晚,包括他的兄弟。对他来说,打架就像食物和饮料一样。 他们的水手亲戚詹宁斯一直萦绕在兄弟俩的心中,他们决心维护家族的勇敢声誉;乔治以一种被动的方式;约翰和汤姆则更加凶猛。约翰的朋友很少;在他们知道他乐于打架之后,他似乎更喜欢那些具有一种怪诞和滑稽幽默感的人。我此刻还记得他对一个名叫韦德的男孩的非凡手势和恶作剧的喜爱,那个男孩因这些而闻名……他是一个任何人都可能因为他非凡的活力和个人魅力而认为会取得伟大的成就的男孩——但更可能是在军事领域,而不是文学领域。
- 爱德华·霍尔姆斯,克拉克恩菲尔德学校的同学 [需要引用]
- 他的同学们叫他“小基茨”,因为他长到最大也不过五英尺高……在一个房间里,他总是站在窗边,凝视着远方,以至于窗台被他的同学们称为基茨的位置……在讲座室里,他似乎坐在旁边,沉浸在其他事情中,好像这个主题给他带来了与它实际无关的想法。他常常身在其中,又身在其中之外,处于一种梦幻般的状态。
他从不十分重视自己的医学学习,事实上,他将医学事业视为在现实世界中生存的职业,但不确定自己能否坚持下去。尽管如此,他还是意识到自己的能力,甚至意识到自己的伟大,即使这种伟大可能永远不会被认可……诗歌在他的思想中是所有渴望的顶峰:只有优越的心灵才值得关注的事情:他这样认为:所有其他的追求都是卑微和乏味的。 他对名声或伟大并没有什么概念,除非它与诗歌的追求或诗歌卓越的成就有关……他的举止很有绅士风度,当他屈尊谈论其他话题时,他很和蔼可亲,很有见识。当他选择关注某个主题时,他学得很快,很敏锐。- 亨利·斯蒂芬斯,盖伊医院的同学 [需要引用]
- 他的身高在中等以下;他的下肢与上肢相比显得很小,但整洁而匀称。他的肩膀对于他的体型来说非常宽阔;他有一张面孔,其中能量和敏感度混合得非常明显,一种渴望的力量被疾病所抑制和使之变得耐心。每一条特征都既清晰地雕刻出来,又生动细腻。如果有什么缺陷的表情,那就是嘴巴,它不免带有一些好斗的特征……头部对于颅相学家来说是一个特别的难题,因为头骨非常小;这种独特性与拜伦勋爵和雪莱先生相同,我无法戴上他们的帽子。
- 利·亨特,“基茨先生”
- 我记得……他第一次见到海顿先生;在谈话过程中,这位伟大的艺术家问他“你不爱你的国家吗”,他脸红了,眼泪流了下来,他充满激情地回答。他对自由的热爱是热烈而崇高的。
- 查尔斯·考登·克拉克,《晨报》文章(1821年7月27日)
- 他正在努力学习,恢复他的拉丁语,准备学习希腊语,似乎比平时更理性——但他是一个反复无常的人,很难依靠他。尽管如此,他仍然认为诗歌是他的存在目的和目标,迟早他一定会做一些有价值的事情。
- 他,已经离去,是我所拥有的非常善良的朋友之一,但也许他对我的善良并不比对其他人更多。他强烈的心灵和强大的感情,我相信,如果他的生命得以延续,一定会为世界做出一些贡献——但他太敏感了——因此他被摧毁了!
- [基茨] 拥有勇气和男子气概的化身,就像圣灵一样,就像约翰尼·基茨一样。
- 乔治·基茨 [需要引用]
- 当有人向雪莱表达惊讶之情时,认为基茨不精通希腊语,却能如此精妙和古典地写他们的神和女神,雪莱回答说:“他就是一个希腊人。”
- 理查德·H·霍恩,《新时代的精神》(1844年)
- 思考:诗歌固定了这片风景:布莱克、唐恩、基茨
- 缪里尔·鲁凯泽的诗集
- 与华兹华斯一样,死亡常常潜伏在表面之下,就像基茨一样,他是那个时代的孩子,他相信,由于启蒙运动,我们是物质宇宙中的物质存在,我们必须接受这种命运。我们是凡人,但没有神圣的肩膀可以依靠,我们永远无法理解最深刻的真理,这些真理与启蒙运动的所有主张相反,理性和科学都无法触及。基茨有一种悲剧的人生观。他可辨认地是一位浪漫主义者;对他来说,没有启蒙运动的乌托邦在等待着他。
- Brian L. Silver,《科学的崛起》(1998)
- 我很高兴只是成为基茨墓志铭上描述的人:“这里躺着一个名字写在水中的人。”
- 丽贝卡·索尔尼特访谈(2018)
- 我一生都热爱约翰·基茨,他是19世纪最伟大的英国浪漫主义诗人。他用文字创造美的非凡能力触动了我的灵魂。当我还是个孩子的时候,我读了基茨在1817年写给他的兄弟的信。在信中,他谈到了“消极能力”,他解释说,这是指“当一个人能够在不带任何烦躁地寻求事实和理性时,处于不确定性、神秘、怀疑之中”的品质。我被这个想法吸引,因为我小时候、青少年时期和年轻时所经历的很多事情都笼罩在神秘之中。
我被这个想法吸引,因为我小时候、青少年时期和年轻时所经历的很多事情都笼罩在神秘之中。
- 科内尔·韦斯特 西氏兄弟:大声地生活和爱,回忆录 (2009)












