教父
外观
教父是一部1972年的电影,讲述了一个黑手党犯罪家族以及20世纪40年代末纽约市帮派战争的故事。
- 由弗朗西斯·福特·科波拉执导。剧本由弗朗西斯·福特·科波拉和马里奥·普佐编写,改编自普佐的小说。
一个你无法拒绝的提议。
维托·柯里昂
[]- [对博纳塞拉]我希望你运用你所有的力量和技能。我不想让他的母亲看到他这样。[痛苦地看着桑尼被子弹击穿的身体]看看他们怎么残害了我的儿子!
- 我一生都在努力避免粗心大意。女人和孩子可以粗心大意,但男人不行。
彼得·克莱门扎
[]- [对罗科·兰波尼,在罗科杀死保利·加托后]把枪留下。拿走卡农利。
Dialogue
[]- [开场白]
- 博纳塞拉:我相信美国。美国让我获得了财富,我按照美国的方式养育我的女儿。我给了她自由,但我教她永远不要玷污她的家庭。她找了一个男朋友,不是意大利人。她和他一起去看电影。她很晚才回家。我没有抗议。两个月前,他和另一个男朋友带她去兜风。他们让她喝威士忌,然后试图侵犯她。她反抗了。她维护了自己的荣誉,所以他们像对待动物一样殴打她。当我到达医院时,她的鼻子断了。她的下巴被打碎,用铁丝固定着。她因为疼痛而无法哭泣,但我哭了。我为什么哭泣?她是我的生命之光。一个美丽的女孩。现在她再也不会美丽了。[啜泣]对不起。我去报警了,像一个好美国人一样。这两个男孩被带上法庭。法官判处他们三年监禁,但缓刑了。缓刑!他们当天就被释放了!我像个傻瓜一样站在法庭上,这两个混蛋却对我笑了。然后我对我的妻子说:“为了伸张正义,我们必须去找柯里昂老大。”
- 维托:你为什么去报警?为什么不先来找我?
- 博纳塞拉:你想要什么?告诉我任何事,但请做我恳求你做的事。
- 维托:那是什么?
- 博纳塞拉:[对着维托的耳朵耳语]我想让他们死。
- 维托:我不能这样做。
- 博纳塞拉:我给你任何你想要的东西。
- 维托:我们认识多年了,但这是你第一次来向我寻求建议或帮助。我不记得上次你邀请我到你家喝杯咖啡是什么时候了,即使你唯一的孩子是我的教女。但让我们坦诚地说吧。你从来不想要我的友谊,而且,你害怕欠我人情。
- 博纳塞拉:我不想惹麻烦。
- 维托:我理解。你在美国找到了天堂,你有一份好工作,你过上了好日子,警察保护你,而且有法律法庭。你不需要像我这样的朋友。但是,现在你来找我,你说:“柯里昂老大,给我伸张正义。”但你没有带着尊重来。你没有提出友谊。你甚至没有想到要叫我教父。相反,你闯进我家,在我女儿要结婚的日子,让我为你杀人赚钱。
- 博纳塞拉:我寻求正义。
- 维托:那不是正义。你的女儿还活着。
- 博纳塞拉:那就让他们受苦吧,就像她一样。我该付你多少钱?
- 维托:博纳塞拉,博纳塞拉。我从未做过什么让你如此不尊重我的事情?如果你带着友谊来找我,那么毁掉你女儿的那些混蛋今天就会受苦。而且,如果像你这样诚实的人有了敌人,那么他们就会成为我的敌人。然后他们就会害怕你。
- 博纳塞拉:做我的朋友吧,教父。[亲吻维托的手]
- 维托:很好。总有一天——而且那一天可能永远不会到来——我会让你帮我一个忙。但在那一天到来之前,接受这份正义作为我女儿婚礼上的礼物吧。
- 博纳塞拉:Grazie,教父。
- 维托:Prego. [博纳塞拉离开;对汤姆]把这个给,呃,克莱门扎。我想要可靠的人,那些不会被冲昏头脑的人。毕竟,尽管这个殡葬师认为,我们不是杀人犯。
- 迈克尔:好吧,当约翰尼刚开始的时候,他与一位大型乐队的领队签订了一份个人服务合同。随着他的事业越来越好,他想摆脱它。现在,约翰尼是我的教父的干儿子。我的父亲去找这位乐队领队,他提出支付1万美元让约翰尼离开。但乐队领队拒绝了。所以第二天,我的父亲去找他,这次带着卢卡·布拉西。在一个小时之内,他签署了一份解除合同的协议,并收到了一张1000美元的支票。
- 凯:他是怎么做到的?
- 迈克尔:我的父亲给了他一个他无法拒绝的提议。
- 凯:那是什么?
- 迈克尔:卢卡·布拉西用枪顶在他的头上,我的父亲向他保证,要么他的大脑,要么他的签名会出现在合同上。这是真的。这就是我的家庭,凯。不是我。
- 约翰尼:一个月前,他买下了这本书的电影版权,这是一本畅销书,主角就像我一样。我,我甚至不需要演戏,只要做我自己。[哽咽]哦,教父,我不知道该怎么办。我不知道该怎么办。
- 维托:[摇晃约翰尼]像个男人一样表现出来![打约翰尼]你怎么了?你变成这样了吗,一个好莱坞的finocchio像个女人一样哭泣?“Eheheh!我该怎么办?我该怎么办?”这是什么胡说八道?荒谬。你花时间陪伴你的家人吗?
- 约翰尼:当然。
- 维托:很好,因为一个不花时间陪伴家人的男人永远不可能成为真正的男人。过来。你看起来很糟糕。我想让你吃点东西。我想让你休息一下,一个月后,这位好莱坞大亨就会给你你想要的东西。
- 约翰尼:太晚了,他们下周就要开始拍摄了。
- 维托:我要给他一个他无法拒绝的提议。现在,你出去玩玩,别管这些废话。我来处理,我来处理一切。
- 粗体字中的台词在美国电影学会的百大电影名言列表中排名第2。
- 维托:[对索洛佐]我必须拒绝你,我会告诉你原因。诚实地说,我在政界有很多朋友,但如果他们知道我的生意是毒品而不是赌博,他们就不会友好太久了,他们认为赌博是一种——一种无害的恶习。但毒品是肮脏的生意。我不在乎一个人靠什么为生,明白吗?但你的生意,呃,有点危险。
- 索洛佐:如果你担心你的百万美元的安全,塔塔利亚家族会保证。
- 桑尼:哦,你是在告诉我塔塔利亚家族保证我们的投资吗?
- 维托:稍等。我对我的孩子们有些情感上的弱点,而且我宠坏了他们,正如你所看到的。他们应该听话的时候却说话了。但无论如何,Signor索洛佐,我的“不”是最终的,我祝贺你开展新业务。我知道你一定会做得很好,祝你好运,特别是由于你的利益与我的不冲突。谢谢。[索洛佐离开]桑蒂诺,过来。你怎么了?我觉得你的大脑因为和那个年轻女孩玩闹的喜剧而变得迟钝了。永远不要再告诉家庭以外的人你在想什么。
- 索洛佐:你的老大死了。我知道你不是家族中的打手,所以我不希望你害怕。我希望你帮助柯里昂家族,我希望你帮助我。[递给汤姆一杯饮料]是的,我们在你被接走后大约一个小时在办公室外把他打死了。喝吧。现在由你来调解我和桑尼之间的和平。桑尼对我的想法很感兴趣,不是吗?你知道这是正确的事情要做。
- 汤姆:桑尼会用他所拥有的一切来对付你。
- 索洛佐:那会是他的第一反应,当然。这就是你必须劝说他的原因。塔塔利亚家族在背后支持我,拥有他们所有的人。纽约的其他家族会支持任何能够防止全面战争的事情。让我们面对现实吧,汤姆,而且对你表示尊重,老大,安息吧,正在衰落。十年前,我能接近他吗?好吧,现在,他死了。他死了,汤姆,什么也无法让他复活,所以你必须和桑尼谈谈。你必须和那些caporegimes,也就是泰西奥和那个胖克莱门扎谈谈。这是个好生意,汤姆。
- 汤姆:我会尽力,但即使是桑尼也无法叫停卢卡·布拉西。
- 索洛佐:是的,好吧,让我来担心卢卡。你只需要和桑尼和其他两个孩子谈谈。
- 汤姆:我会尽力。
- 索洛佐:很好。现在,你可以走了。我不喜欢暴力,汤姆。我是一个商人。鲜血是一笔巨大的开销。[收到一辆到达的汽车的消息]他还活着。他们朝他开了五枪,他还活着!好吧,这对我很不幸,如果你们不达成协议,对你来说也是不幸!
- [桑尼打开一个包裹,发现里面装着用卢卡防弹背心包裹的两条鱼]
- 桑尼:这到底是什么鬼?
- 泰西奥:这是一条西西里岛的信息。这意味着卢卡·布拉西睡在鱼群里。
- 注意:粗体字中的台词被提名参加美国电影学会的百大电影名言列表。
- [警车停在迈克尔站在医院外的地方;他被一名警官抓住并搜查]
- 菲尔警官:现在站稳。
- 麦克拉斯基:我以为我把所有意大利混混都抓起来了!你在这里干什么?
- 迈克尔:我的父亲的警卫发生了什么事,警长?
- 麦克拉斯基:你这个小混蛋!你在干什么,告诉我我的事?我把那些人从这里撤走了!现在你滚开,远离这家医院!
- 迈克尔:我不会动,直到你把警卫放在我父亲的房间周围。
- 麦克拉斯基:菲尔,把他带走!
- 菲尔警官:这个孩子是清白的,警长!他是一位战争英雄!他从未因勒索而被捕-
- 麦克拉斯基:见鬼了,我说带他走!
- 迈克尔:土耳其人给你多少钱来陷害我父亲,队长?
- 麦克拉斯基:抓住他!让他站起来!让他站直![打迈克尔]
- 汤姆:这是生意,不是私人恩怨!
- 桑尼:他们枪杀了我的父亲。这生意,你放屁!
- 汤姆:即使枪杀你的父亲也是生意,不是私人恩怨,桑尼!
- 迈克尔:他们想和我见面,对吧?会有我、麦克拉斯基和索洛佐。我们安排这次会面。让我们的线人查清楚会面地点。现在,我们坚持在公共场所:酒吧、餐厅,人多的地方,这样我才觉得安全。他们见面时会搜我,对吧?所以那时我不能带武器。但是如果克莱门扎能想办法,把武器安插在那里让我使用,那我就会杀了他们两个。
- 桑尼:[笑着,其他人也跟着笑] 嘿,你打算怎么办,高高在上的大学生,嗯?不想卷入家族生意,是吧?现在你想枪杀一位警察队长?为什么?因为他扇了你一巴掌?哈?你以为这是军队,可以从一英里外开枪吗?你得像这样近距离射击,砰!把他们的脑浆炸得你那件漂亮的常春藤联盟套装上到处都是。[亲吻迈克尔的头] 你太认真了。汤姆,这是生意,而这个人却把它看得太个人化了。
- 迈克尔:哪里写着不能杀警察?
- 汤姆:别这样,迈克。
- 迈克尔:汤姆,等一下。我说的是一个卷入毒品交易的警察。我说的是一个不诚实的警察,一个堕落的警察,他卷入了黑帮活动,并自食其果。这是一个很棒的故事,而且我们有报纸的人在发工资。对吧,汤姆?[汤姆点头] 他们可能会喜欢这样的故事。
- 汤姆:可能会。真的可能会。
- 迈克尔:这不是私人恩怨,桑尼。这纯粹是生意。
- [为了杀害麦克拉斯基队长和索洛佐,迈克尔向彼得·克莱门扎寻求帮助]
- 克莱门扎:[向迈克尔展示一把左轮手枪] 这把枪冷酷无情,无法追踪,所以你不用担心指纹,迈克。我在扳机和枪柄上贴了特殊的胶带。来,试试。[迈克尔接过左轮手枪] 怎么了?扳机太紧了吗?
- 迈克尔:没有。[开枪] 啊,我的耳朵。
- 克莱门扎:是的,我把它弄得很吵。这样可以吓跑任何无关紧要的无辜旁观者。好了,你枪杀了他们两个。现在你怎么办?
- 迈克尔:坐下来,吃完我的晚餐。
- 克莱门扎:来吧,孩子。别胡闹。只是让你的手垂下来,让枪滑出来。每个人仍然会认为你拿着它。他们会盯着你的脸,迈克,所以快步走开,但不要跑。不要直接看着任何人的眼睛,但也不要移开视线。嗯,他们会吓得魂不附体,相信我,所以不用担心。你知道,你会一切顺利的。你休个长假,没有人知道你在哪里,我们会承担后果。
- 迈克尔:你觉得会有多糟糕?
- 克莱门扎:非常糟糕。可能,其他所有家族都会与我们对抗。没关系。这些事情每五年或十年就会发生一次,有助于消除积怨。自从上次已经十年了。你知道,你必须在开始时阻止他们,就像他们应该在慕尼黑阻止希特勒一样。他们不应该让他逍遥法外。他们只是自寻烦恼。你知道,迈克,我们都为你感到骄傲,你是个英雄。你父亲也是。
- 法布里奇奥:[用西西里语,看到阿波罗尼亚时] 我的天啊,多美的女人。
- [阿波罗尼亚用西西里语说了一些话,看到三个人盯着她,吓了一跳。她和迈克尔交换了眼神]
- 法布里奇奥:[对迈克尔说,用西西里语] 我想你被闪电击中了。
- 卡洛:[用西西里语] 在西西里,女人比猎枪更危险。
- [迈克尔、法布里奇奥和卡洛拜访了维泰利酒吧]
- 维泰利:[用西西里语] 你狩猎得怎么样?
- 法布里奇奥:[用西西里语] 你认识这里的女孩吗?我们看到了一些真正的美人。其中一个像闪电一样击中了我们的朋友。她会引诱魔鬼。真是天生丽质,头发、嘴巴!
- 维泰利:[用西西里语] 这里的女孩很漂亮,但品行端正。
- 法布里奇奥:[用西西里语] 她穿着一件紫色的连衣裙,头发上系着一条紫色的丝带。更像希腊人而不是意大利人。你认识她吗?
- 维泰利:[用西西里语] 不!这个镇上没有像她这样的女孩![冲回咖啡馆]
- 法布里奇奥:[用西西里语] 我的天啊,我明白了![起身查看咖啡馆]
- 迈克尔:[对卡洛说,用西西里语] 怎么了?
- 法布里奇奥:[用西西里语] 我们走吧。那是他的女儿。
- 迈克尔:[用西西里语] 让他过来。
- 法布里奇奥:[用西西里语,用拇指指着里面] 你不明白。那是他的女儿!
- 迈克尔:[用西西里语] 叫他过来。[法布里奇奥走进咖啡馆,把维泰利先生和他的儿子带出来] 法布里奇奥,为我翻译。[用英语对维泰利先生说,法布里奇奥翻译] 如果我冒犯了您,我深表歉意。我是一个陌生的国家,我无意冒犯您或您的女儿。
- 维泰利:[用西西里语,对法布里奇奥说] 这是谁?他听起来像个美国人。
- 迈克尔:我是一个躲在西西里岛的美国人。我叫迈克尔·柯里昂。有人愿意花很多钱来获取这些信息,但那样你的女儿就会失去父亲……而不是获得丈夫。我想在您的许可下,在您的家人监督下,以充分的尊重与您的女儿见面。
- 维泰利:[用西西里语] 周日早上来我家。我叫维泰利。
- 迈克尔 [站起来,用西西里语] 谢谢,您女儿叫什么名字?
- 维泰利:阿波罗尼亚。
- 迈克尔:很好。
- 维托:[看到汤姆·黑根拿着一杯酒] 给我喝一口。我妻子在楼上哭。我听到汽车开到房子里。我的顾问,我想你应该告诉你的老大每个人都知道的事情。
- 汤姆:我什么都没告诉妈妈。我正要上来叫醒你,告诉你。
- 维托:但你先喝一杯了。
- 汤姆:是的。
- 维托:好吧,你喝完了。
- 汤姆:他们枪杀了桑尼在堤道上。他死了。
- 维托:我不想进行调查。我不想采取报复行动。我要你安排与五大家族的头目会面。这场战争现在停止。
- [在桑尼遇刺后,维托·柯里昂与五大家族的头目交谈]
- 维托:事情怎么会发展到这种地步?我不知道。太不幸了,太不必要了。塔塔利亚失去了一个儿子,我失去了一个儿子。我们两清了,如果塔塔利亚同意,我就愿意让事情恢复原状。
- 巴尔齐尼:我们都感谢柯里昂老大召开这次会议。我们都知道他是个信守承诺的人。一个谦逊的人,总是愿意听取道理。
- 塔塔利亚:是的,巴尔齐尼,他太谦逊了。他把所有的法官和政客都掌握在手中,拒绝与我们分享。
- 维托:什么时候?我什么时候拒绝过妥协?你们都认识我。我什么时候拒绝过,除了有一次?为什么?因为我相信毒品生意会毁掉我们未来的岁月。这不像赌博或酒,甚至女人,这是大多数人现在想要但被教会的pezzonovantes禁止的东西。即使警察部门过去也帮助过我们赌博和其他事情。当涉及到毒品时,他们不会帮助我们。我相信那时,现在仍然相信。
- 巴尔齐尼:时代变了。这不像过去,我们可以想做什么就做什么。拒绝不是朋友的行为。柯里昂老大掌握着纽约所有的法官和政客,他必须与我们分享。他必须让我们从井里取水。当然,他可以为这些服务提出账单。毕竟,我们不是共产主义者!
- 扎鲁奇:我也不同意毒品。多年来,我给我的手下额外支付工资,让他们不要做那种生意。有人来找他们说:“我有粉末。如果你投入三四千美元,我们可以通过分销赚取五万美元。” 所以他们无法抗拒。我想控制它作为一项业务,使其保持体面。我不想让它靠近学校!我不想把它卖给孩子们!那是一种耻辱。在我的城市,我们会把毒品交易限制在黑暗的人群中,有色人种。反正他们是动物,让他们失去灵魂吧。
- 维托:我希望我们能来这里理性地讨论。作为一个理性的人,我愿意做任何必要的事情来找到这些问题的和平解决方案。
- 巴尔齐尼:那么我们达成了协议。允许毒品交易,但要受到控制,柯里昂老大将为我们在东方提供保护,并实现和平。
- 塔塔利亚:但我必须从柯里昂老大那里得到严格的保证。随着时间的推移,他的地位变得越来越强大,他会试图进行任何个人复仇吗?
- 巴尔齐尼:听着,我们都是理性的人。我们不必像律师一样互相保证。
- 维托:你在谈论复仇。复仇能把你的儿子带回来吗,或者把我的孩子带回来吗?我放弃了对我的儿子的复仇。但我有自私的原因。我最小的儿子因为所有索洛佐的事情被迫离开这个国家。好吧。我必须安排让他安全地回来,清除所有这些虚假指控。但我是一个迷信的人,如果发生了一些不幸的事故——如果他被警察击毙,或者他吊死在监狱里,或者他被闪电击中——那么我会责怪这个房间里的一些人。而我不会原谅。但撇开这些不谈,我以我孙辈的灵魂发誓,我不会破坏我们今天达成的和平。
- [维托·柯里昂和汤姆从五大家族会议的路上]
- 汤姆:当我与塔塔利亚的人会面时,我应该坚持要求他所有的毒品中间人都有干净的记录吗?
- 维托:提一下。不要坚持。巴尔齐尼会知道这些,不用说出来的。
- 汤姆:你是说塔塔利亚?
- 维托:塔塔利亚是个皮条客。他永远不可能打败桑蒂诺,但我直到今天才知道,原来一直是巴尔齐尼。
- 迈克尔:我现在为我父亲工作。他病得很重,非常重。
- 凯:但你不像他,迈克尔。我以为你不会变成像你父亲那样的人。你曾经这样告诉我。
- 迈克尔:我父亲和任何其他有权势的人没什么不同;任何对他人负责的人,比如参议员或总统。
- 凯:[笑] 你知道你听起来有多天真吗?
- 迈克尔:为什么?
- 凯:参议员和总统不会杀人。
- 迈克尔:哦。谁在天真,凯?凯,我父亲的做法已经过时了,结束了。即使他自己也知道。我的意思是,五年后,柯里昂家族将完全合法化。相信我。这就是我能告诉你的关于我生意的一切。
- [与莫·格林讨论赌场收购事宜]
- 莫:你觉得这里发生了什么?你以为你能来我的酒店接管吗?我和巴尔齐尼谈过了。我可以和他达成协议,仍然保留我的酒店。
- 迈克尔:这就是你当众扇我兄弟耳光的原因吗?
- 弗雷多:啊,现在这没什么,迈克!现在,现在莫没什么意思。当然,他偶尔会发脾气,但莫和我都是好朋友。对吧,莫?
- 莫:我得经营我的生意。我有时必须打压一些人才能让它顺利运转。我和弗雷迪吵了一架,所以我不得不让他老实点。
- 迈克尔:你让他老实点?
- 莫:他一次同时和两个鸡尾酒女招待搞在一起!顾客在桌子旁都喝不到酒了!你有什么问题?
- 迈克尔:我明天去纽约。考虑一下价格。
- 莫:你知道我是谁吗?我是莫·格林!在你和啦啦队队长约会的时候,我就已经闯出名堂了!
- 弗雷多:等等,莫。莫,我有个主意。汤姆,你是顾问,你可以和老大谈谈。你可以解释——
- 汤姆:现在住口。老大已经半退休了,迈克现在负责家族生意。如果你有什么要说的,直接对迈克说。
- [莫·格林离开]
- 弗雷多:迈克!你不能去拉斯维加斯那样和像莫·格林这样的人说话!
- 迈克尔:弗雷多,你是我的哥哥,我爱你,但永远不要和任何人站在一起反对家族,永远不要。
- 维托:我知道桑蒂诺会经历这一切,而弗雷多,嗯,弗雷多是……但我从不——我从不希望你这样。我一生都在努力——我不道歉——照顾我的家人。我拒绝成为被那些大人物牵着线的傀儡。我不道歉。这就是我的生活,但我以为在你该轮到你的时候,你会掌握这些线。柯里昂参议员。柯里昂州长。一些什么。
- 迈克尔:又一个有影响力的人。
- 维托:好吧,时间不够了,迈克尔。时间不够了。
- 迈克尔:我们会成功的,爸爸。我们会成功的。
- [萨尔和汤姆准备去与巴尔齐尼的会面]
- 泰西奥:我希望迈克能为我们争取到一个好的交易。
- 汤姆:我相信他会的。
- 奇奇:[拦截两人] 萨尔,汤姆?老大说他要单独开车。他说让你们两个先走。
- 泰西奥:见鬼,他不能这样做。这搞乱了我所有的安排!
- 奇奇:好吧,这就是他说的。
- 汤姆:我也不能去,萨尔。
- [几名打手包围了泰西奥]
- 泰西奥:告诉迈克这只是生意。我一直很喜欢他。
- 汤姆:他明白的。
- 奇奇:不好意思,萨尔。[解除泰西奥的武装]
- 泰西奥:汤姆,你能帮我摆脱困境吗,为了旧时光的缘分?
- 汤姆:办不到,萨利。[示意奇奇带走泰西奥]
- [卡洛拨打电话,迈克尔·柯里昂和汤姆·黑根、阿尔·内里和罗科·兰坡进入房间。卡洛转过身看着迈克尔的新圈子]
- 迈克尔:你必须为桑蒂诺负责,卡洛。
- 卡洛:迈克,你完全搞错了!
- 迈克尔:你把桑尼出卖给了巴尔齐尼的人。啊,你和我的妹妹玩的小把戏。你以为能骗过柯里昂家族?
- 卡洛:迈克,我是无辜的。我发誓以我的孩子们起誓。求你不要这样对我,迈克。
- 迈克尔:坐下。
- 卡洛:求你不要这样做。求你。
- 迈克尔:巴尔齐尼死了。菲利普·塔塔利亚、莫·格林、斯特拉奇、库尼奥也死了。今天,我解决所有家族事务,所以别告诉我你无辜,卡洛。承认你做了什么。[卡洛崩溃了] 给他喝一杯。来吧。别害怕,卡洛。来吧。你以为我会让我的妹妹成为寡妇?我是你儿子的教父,卡洛。[给卡洛喝一杯] 喝吧。喝吧。不,卡洛,你被踢出家族生意了,这就是你的惩罚。我们结束了。我要给你买张去拉斯维加斯的机票。汤姆?[汤姆拿出一张机票] 我想让你在那里待着,明白吗?只是,别告诉我你无辜,因为这侮辱了我的智商。这让我非常生气。现在是谁联系你的:塔塔利亚还是巴尔齐尼?
- 卡洛:是巴尔齐尼。
- 迈克尔:很好。外面有一辆车等你,会送你去机场。我会打电话给你妻子告诉她你乘坐的航班。
- 卡洛:迈克,那——
- 迈克尔:滚出我的视线。
- [卡洛上车,发现克莱门扎坐在他身后]
- 克莱门扎:嘿,卡洛。[勒死卡洛]
- [最后几句;康妮刚刚指责迈克尔杀害了卡洛]
- 迈克尔:[自嘲地笑] 她歇斯底里了。歇斯底里了。
- 凯:迈克尔,是真的吗?
- 迈克尔:别问我关于我的生意。凯。
- 凯:是真的吗?
- 迈克尔:别问我关于我的生意。
- 凯:不!
- 迈克尔:够了!好吧,这一次。这一次,我会让你问我关于我的事情。
- 凯:是真的吗?是吗?
- 迈克尔: 没有。
- 凯:我想我们都需要喝一杯,对吧?来吧。[去另一个房间拿酒,黑手党成员走近]
- 克莱门扎:[亲吻迈克尔的手] 柯里昂老大。
- [一个人走过来,慢慢地关上了凯的门]
演员表
[]- 马龙·白兰度 – 唐 维托·柯里昂
- 阿尔·帕西诺 – 迈克尔·柯里昂
- 詹姆斯·肯 – 桑蒂诺“桑尼”·柯里昂
- 罗伯特·杜瓦尔 – 汤姆·黑根
- 黛安·基顿 – 凯·亚当斯
- 艾比·维戈达 – 萨尔·泰西奥
- 斯特林·海登 – 麦克拉斯基船长
- 塔莉亚·夏尔 – 康妮·柯里昂·里齐
- 詹尼·鲁索 – 卡洛·里齐
- 约翰·卡扎尔 – 弗雷多·柯里昂
- 理查德·卡斯特拉诺 – 皮特·克莱门扎
- 约翰·马利 – 杰克·沃尔茨
- 阿尔·莱蒂里 – 维吉尔“土耳其人”·索洛佐
- 亚历克斯·罗科 – 莫·格林
- 理查德·孔特 – 唐 埃米利奥·巴尔齐尼
- 路易斯·古斯 – 唐 乔·扎卢奇
- 阿尔·马蒂诺 – 约翰尼·方坦
- 伦尼·蒙塔纳 – 卢卡·布拉西
- 维克多·伦迪纳 – 菲利普·塔塔利亚
关于教父的引言
[]- 我最喜欢的书之一——我强调“书”这个词,因为我不是在谈论电影——是《教父》,因为它把我带到了另一个世界——不一定是一个真实的世界,但它确实把一些不太愉快的人变成了好人。它确实把我带到了另一个世界。
- 1996年奥克塔维亚·巴特勒的对话中的采访
参见
[]外部链接
[]
维基百科关于《教父》的百科条目
维基共享资源关于《教父》的媒体- The Godfather 在互联网电影数据库上的语录
- The Godfather 在烂番茄上
- The Godfather 在Filmsite.org上


