跳转至正文

世界

来自维基语录
友谊与世界是与上帝为敌。~ 雅各书
这个世界的生命只不过是享受幻觉。~ 《古兰经》

世界地球,或整个人类文明、历史或经验和条件的总称;在哲学语境中,它可能指整个物理宇宙,或一个本体论世界(如世界揭示)。在神学语境中,“世界”通常指物质或世俗领域,与天界、精神、超越或神圣领域相对。

按作者或来源的字母顺序排列
A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · K · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · W · X · Y · Z · 参见 · 外部链接


  • 物质的毁灭和世界的崩溃。
  • 这个不安的世界
    充满了机遇,通过习惯的力量
    学会承受比逃避更容易。
    • 约翰·阿姆斯特朗,《保持健康的艺术》(1744年),第二卷,第453行;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 在两个世界之间游荡,一个已死,
    另一个无力诞生,
    没有地方可以安放我的头颅,
    像他们一样,我在地球上孤独地等待。
    • 马修·阿诺德,《大宪章诗节》;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • Securus judicat orbis terrarum.
    • 世界的判决是最终的。
    • 奥古斯丁,《致帕门书》,第三卷,第24章;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 热爱自己的国家并非值得骄傲,真正值得骄傲的是热爱全世界。地球只是一个国家,人类是它的公民。
  • 这个世界就像一个泡泡。
    • 归于弗朗西斯·培根,托马斯·法纳比(1629年)引用。出现在他的《警句集》中;以及约书亚·西尔维斯特,《潘提亚》。附录。(1630年)。另见《沃顿集》,第513页。也归于厄舍主教。见《杂文集》,H. W. Gent(1708年);载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 地球以一颗星星闪耀的光芒站立着,
    在天堂黑暗的大厅里,高高地拥挤着世界。
  • Dieu est le poète, les hommes ne sont que les acteurs. Ces grandes pièces qui se jouent sur la terre ont été composées dans le ciel.
    • 上帝是作者,人们只是演员。在地球上上演的这些宏伟的剧目都是在天堂创作的。
    • 奥诺雷·德·巴尔扎克,《基督教苏格拉底》;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 飞吧,美丽的飞蛾,到树叶的阴影下
    你整天在那里沉睡的地方;
    满足于月亮和星星,美丽的飞蛾,
    并在你还能飞翔的时候利用你的翅膀。
    * * * * * *
    但即使愉悦的梦想让你眼花缭乱,
    最终它们被证明是危险的游戏;
    这个世界上许多看似光彩夺目的事物,美丽的飞蛾,
    只是让人眼花缭乱,从而误导我们。
    • 托马斯·海因斯·贝利,《飞吧,美丽的飞蛾》;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 让世界滑落。
    • 博蒙特和弗莱彻,《无钱的智慧》(约1614年;出版于1639年),第五幕,第二场。《驯悍记》。引言,第一场,第5行。第二场,第146行。(folio中为“Slip”)。
  • 这个世界就像一块有洞的木板,而方形的人钻进了圆孔,圆的钻进了方孔。
    • 伯克利主教,引自《庞趣》;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 舍弃魔鬼和他的所有作为,舍弃世界的虚荣和荣耀。
    • 《通用祈祷书》,《婴儿公开洗礼》;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 这个邪恶世界的虚荣和浮华。
    • 《通用祈祷书》,《教义问答》;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 他看到这个伟大的圆周运动,
    世界,以及它五花八门的人群,
    教会、军队、医学、法律,
    它的习俗和它的事务,
    对他来说根本不重要,
    然后说——他说什么?——嘎。
    • 文森特·伯恩,《喜鹊》;考珀的翻译;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 这是一个非常好的世界,我们生活在其中
    花钱、借钱和给予;
    但乞讨、借贷或索要属于自己的东西,
    这是有史以来最糟糕的世界。
    • 。如《镜报》所载,在《收集者》下(1840年9月12日)。引自华盛顿·欧文,《旅行者故事集》。前言,第二部分。另一种类似的版本归于罗切斯特伯爵;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 这个世界就像一块柔软的蜡,由热爱观察世界的人随意塑造。
    • 托马斯·布朗爵士,《医学宗教》,载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 在这个糟糕、扭曲、颠倒的世界里,
    所有最严重的错误都占据了上风。
    • 伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁,《奥罗拉·莱伊》(1856年),第五卷,第981行;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 哦,上帝创造的世界!一切都是美丽。
    • 罗伯特·勃朗宁,《守护天使》,《法诺的一幅画》;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 宇宙中无数的世界就像渔网的眼睛。每个世界都不同,其多样性是无限的。因此,佛陀所教导的修行方法(法门)也是如此。
  • 释迦牟尼 美国和加拿大佛经翻译委员会(2000年)。《梵网经》,纽约[w:Brahmajala Sutra (Mahayana)|《梵网经》(大乘)]
  • 广阔的世界在我们面前——
    但一个没有朋友的世界。
    • 罗伯特·彭斯,《斯特拉兰的挽歌》;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 我未爱过世人,世人亦未爱我;
    我没有奉承它粗重的气息,也没有鞠躬
    向其偶像崇拜屈膝。
  • 好吧,好吧,世界必须围绕它的轴旋转,
    全人类都随之旋转,头朝上或脚朝上,
    生与死,相爱和纳税,
    随着风向的变化,调整我们的风帆。
    • 拜伦勋爵,《唐璜》(1818-24年),第二歌,第4节;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 这就是世界。理解它,鄙视它,爱它;愉快地走过它,眼睛注视着最高的明星!
    • 托马斯·卡莱尔,《论文集》,《卡利奥斯特罗》,最后几行;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 真正统治世界的主权者,像柔软的蜡一样塑造世界,按照他的意愿,是充满爱意地观察世界的人。
    • 托马斯·卡莱尔,《论文集》,《歌德之死》;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • Socrates, quidem, cum rogaretur cujatem se esse diceret, "Mundanum," inquit; totius enim mundi se incolam et civem arbitrabatur.
    • 苏格拉底确实,当被问及他自称是什么国籍时,回答说:“世界的。”因为他认为自己是整个世界的居民和公民。
    • 西塞罗,《论托斯库拉》,第五卷,第37章,第108节;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 这是我们生活的最好的世界,
    花钱、借钱和给予
    但借钱、乞讨或索要属于自己的东西,
    这是有史以来最糟糕的世界。
    • 来自《警句集》(1737年)。
  • 透过隐蔽的通道,
    偷窥这样一个世界;看到
    伟大的巴别塔,而不感到人群。
  • 世界就是由这样的东西组成的。
    • 威廉·考珀,《希望》,第211行;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 短暂地想象一下,你被转移到某个难以到达的山峰的顶端,然后俯瞰你下方的事物,用各种方向的眼睛观察波涛汹涌的世界的漩涡,而你却远离尘世的接触——你立刻会开始同情这个世界,并且带着自我反省和对上帝日益增长的感激之情,你会更加喜悦地为自己逃离它而欢欣鼓舞。
    • 迦太基的圣西普里安,致多纳图斯的信,第5节,由罗伯特·欧内斯特·华利斯翻译,《尼西亚大公会议前教父集》,第5卷。
  • 对于那仅愿倾听的少数人来说,
    那少数人便是整个世界。
    • 塞缪尔·丹尼尔,《穆索菲尔》,第97节;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • Vien dietro a me, e lascia dir le genti.
    • 来吧,跟着我,让世界去闲聊吧。
    • 但丁·阿利吉耶里,《炼狱》(14世纪初),第五章,第13行;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922年),第911-17页。
  • 医生:这就像你小时候一样。第一次有人告诉你世界在旋转,你却怎么也相信不了,因为一切看起来都静止不动…… 我能感觉到:地球的转动。我们的脚下的大地以每小时1000英里的速度旋转,整个星球以每小时67000英里的速度围绕太阳运行,而我能感觉到。你和我,正穿梭于太空,紧抓着这个小小的世界的表皮,如果我们放手…… 这就是我。
  • Quel est-il en effet? C'est un verre qui luit,
    Qu'un souffle peut detruire, et qu'un souffle a produit.
    • 它到底是什么?一个闪耀的玻璃杯,一口气可以摧毁,而一口气又创造了它。
    • , L'Horloge de Sable (1745). 在 D'Israeli 的 Curiosities of Literature, Imitations and Similarities 中。
  • 来吧!看看这个世界,它就像一辆装饰华丽的皇家战车。愚人在这里挣扎,而智者对此毫无执着。
  • 我是一个世界公民。
    • Diogenes Laertius; 在 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17 中引用。
  • 在我们这里,我们确信一件事:世界上的每个人都曾经是一个孩子 因此,在计划一张新图画时,我们不考虑成年人,也不考虑孩子,而只是考虑我们每个人内心深处那个美好、干净、未受污染的地方,也许世界让我们忘记了它,也许我们的图画可以帮助我们回忆起来。
    • Walt Disney 录音声明 (1938) 用于 The Pixar Story (2008)
  • 世界是一个轮子,它会好起来的。
    • Benjamin Disraeli, Endymion (1880), 第七十章;在 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17 中引用。
  • 既然每个活着的人都注定要死亡,
    没有人能自诩拥有真正的幸福,
    我们应该以平静的心态面对发生的一切,
    不要对我们无法控制的事情感到过于喜悦或悲伤。
    就像朝圣者一样,我们走向注定的地方;
    世界是一间旅馆,死亡是旅程的终点。
    • John Dryden, Palamon and Arcite, 第三卷,第2,159行;在 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17 中引用。
  • 世界是一个舞台,上帝的全能、
    他的正义、知识、爱和 Providence,
    都在其中扮演着各自的角色。
    • Guillaume de Salluste Du Bartas, Divine Weekes and Workes, First Week, First Day; 在 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17 中引用。
  • 我认为世界只不过是一座舞台,
    在面具遮盖的男人扮演着他们的角色。
    • Guillaume de Salluste Du Bartas, Divine Weekes and Workes. Heraclitus 和 Democritus 之间的对话。“世界是一个舞台;每个人都扮演着自己的角色,并接受自己的份额。” 在 Winschooten 的 Seeman (1681) 中找到。 Bohn's Collection, 1857. Juvenal, Satires, III. 100. (Natio comœda est.); 在 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17 中引用。
  • 但他们将维持世界的状态;
    他们所有的愿望都在于他们的手艺。
    • Ecclesiasticus, XXXVIII. 34; 在 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17 中引用。
  • 毕达哥拉斯说这个世界就像一个舞台,
    上面许多人扮演着他们的角色;而智者是旁观者。
    哲学家是,他说,他们的角色是学习
    所有民族的风俗,并从坏中辨别善恶。
    • Richard Edwards, Damon and Pythias; 在 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17 中引用。
  • 再见,骄傲的世界!我要回家了;
    你不是我的朋友;我不是你的。
    • Ralph Waldo Emerson, Good-bye, Proud World! ("And I," 在后来的版本中); 在 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17 中引用。
  • 我应该真诚地告诉我现在所看到的吗?
    这个世界不过是一具尸体、烟雾和虚妄,
    是阴影的阴影,一场戏
    一句话,什么都不是。
    • Owen Feltham, Resolves (Ed. 1696), p. 316. 据说这是 Lipsius 留下的,要放在他的墓碑上。
  • 不要给我画地图,先生;我的头就是地图,一张整个世界的地图。
    • Henry Fielding, Rape upon Rape, 第一幕,第五场;在 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17 中引用。
  • 很久以前,一个世界之人都被定义为在任何严重危机中总是错误的。
    • Fortnightly Review, Armageddon—and After (1914年11月), p. 736; 在 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17 中引用。
  • Mais dans ce monde, il n'y a rien d'assure que le mort et les impots.
    • 但在这个世界上,唯一确定的就是死亡和税收。
    • Benjamin Franklin, 写给 M. Leroy 的信 (1789); 在 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17 中引用。
  • Eppur si muove. (Epur).
    • 但它确实在移动。
    • Galileo, 在宗教裁判所面前 (1632)。被 Karl von Geble 质疑;也被 Prof. Heis 质疑,他说它最早出现在 Dictionnaire Historique 中。Caen. (1789)。Guisar 说它被印在 Wurtzburg 的 Lehrbuch der Geschichte 中。(1774)。被认为是不真实的。最早出现在 Abbé Irailh 的 Querelle's Litteraires 中;在 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17 中引用。
  • 我们确信,这个世界并不是上帝创造的第一个尘世之物。他创造了几个世界在我们之前,但他摧毁了它们,因为他对任何一个都不满意,直到他创造了我们的世界。 但即使是这个最后的世界也不会长久存在,如果上帝执行他最初的计划,根据严格的公正来统治它。只有当他看到公正本身会破坏世界时,他才将仁慈与公正结合起来,并让它们共同统治。因此,从万物之初,就存在着神圣的善良,如果没有它,任何事物都无法继续存在。如果不是这样,成千上万的邪灵早就终结了人类的世代。
    • Louis Ginzberg, The Creation Of The World--The First Things Created, "犹太人的传说" (1909)
  • 世界是一本好书,但对于那些不识字的人来说,它用处不大。
    • 世界是一本好书,但对于那些不识字的人来说,它用处不大。
    • Carlo Goldoni, Pamela (约1750), I. 14。
  • 土地遭受着加速的灾难,
    财富积累,而人们衰落;
    王子和领主可能会兴盛,也可能会衰落——
    一口气可以创造他们,就像一口气创造了他们一样——
    但勇敢的农民,他们国家的骄傲,
    一旦摧毁,就永远无法弥补。
  • 创造的继承人,世界,世界是我的!
  • 我预计只会在这个世界上走过一次。因此,我能做的任何善事,或我能向任何同胞表现的任何善意,就让我现在去做。不要推迟或忽视它,因为我不会再走过这条路了。
    • 归功于 Stephen Grellet ,自1869年以来,这种说法被广泛流传,并且自1893年以来一直归功于 Grellet。W. Gurney Benham 在 Benham's Book of Quotations, Proverbs, and Household Words (1907) 中指出,虽然有时归功于其他人,但“似乎有一些证据表明 Stephen Grellet 是作者,但这句话并没有出现在他的任何印刷作品中。”它似乎最早于1859年发表在 Household Words : A Weekly Journal 中,作为一句匿名谚语
  • 地球不过是上帝沉默声音的冰冷回声。
    • , Silence; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 在政治、社会和环境混乱的世界里,人类还能维持100年吗?
    • Stephen Hawking, 在互联网上提出了这个问题。The Guardian, Britain. 引用自 Watching the World, Awake! 杂志,2007年6月。
  • 让世界滑走,让世界去吧;
    对烦恼和忧愁,一无所求!
    如果我无法支付,那我就欠着,
    死亡让高贵与卑微平等。
    • John Heywood, Be Merry Friends; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 世界是一座剧院,大地是一块舞台,
    由上帝和自然用演员们填满。
    • John Heywood, Dramatic Works, 第一卷。作者致其书。Apology for Actors 前言;载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 这个尘世不过是一间巨大的客栈,
    而人们是四处漂泊的旅客。
    • James Howell, The Vote。诗歌,作为他《熟悉书信》的前言;载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 有两种世界;一种可以用线和规来测量的世界,另一种是用我们的心灵和想象力来感受的世界。
    • Leigh Hunt, Men, Women, and Books, Fiction and Matter of Fact; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 万国如水桶中的一滴。
    • 以赛亚书。XL. 15; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 世界永无止境。
    • 以赛亚书。XLV. 17; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • οὐκ οἴδατε ὅτι ἡ φιλία τοῦ κόσμου ἔχθρα τοῦ Θεοῦ ἐστιν; ὃς ἐὰν οὖν βουληθῇ φίλος εἶναι τοῦ κόσμου, ἐχθρὸς τοῦ Θεοῦ καθίσταται.
    • 你们岂不知与世俗为友,就是与神为敌吗?所以,凡想要与世俗为友的,就成了神的敌人。
    • 雅各书 4:4 ESV
  • 可见的世界不过是人翻转过来的,以便向自己显现。
    • 亨利·詹姆斯(长者)。摘自 J. A. Kellog, Digest of the Philosophy of Henry James; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 要构成一个世界,需要各种各样的人。
    • 道格拉斯·杰罗尔德, Story of a Feather。载于 Punch, 第五卷,p. 55; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 这个世界,有很多事情要做,却很少能被了解。
    • 塞缪尔·约翰逊, Prayers and Meditations, Against Inquisitive and Perplexing Thoughts; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 如果文明的卑劣动物群中有一种生物是我憎恨和鄙视的,那就是一个世俗之人。
    • , The Liars, 第一幕;载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 在天堂和地狱的战场上
    我颤抖地站着。
    • , Rosa Mystica, p. 231; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 给我材料,我将用它创造一个世界!
    • 伊曼努尔·康德, “普遍自然史和天体理论”,前言,Kant's Cosmogony, trans. W. Hastie, p. 29 (1900)。
  • 即使是一个受伤的世界也在滋养我们。即使是一个受伤的世界也承载着我们,给予我们惊奇和喜悦的时刻。我选择喜悦而不是绝望。不是因为我把头埋在沙子里,而是因为地球每天都给予我喜悦,我必须回馈这份礼物。
  • 世界兴衰,
    阳光追逐着雨水;
    而昨天的嘲笑和昨天的皱眉
    永远无法再次到来,
    亲爱的妻子。
    不,永远无法再次到来。
    • 查尔斯·金斯利, Dolcino to Margaret; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 为了欣赏和为了看,
    为了看到这个如此广阔的世界——
    它从未对我做过任何好事,
    但我即使想放弃也做不到!
    • 拉迪亚德·吉卜林, For to Admire, In The Seven Seas; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • “你希望别人怎样对待你,你就怎样对待别人”是有史以来写出的最伟大的格言。如果每个人都遵循这个信条,这个世界将是一个天堂。
  • If all the world must see the world
    As the world the world hath seen,
    Then it were better for the world
    That the world had never been.
  • 这是一个丑陋的世界。冒犯
    善良的人们,他们如何争吵,
    他们从不改正的习俗,
    他们破坏的品格。
    他们吃喝,阴谋,辛勤劳作,
    并在星期天去教堂——
    而且许多人害怕上帝——
    更多的人害怕格朗迪太太。
  • 我曾乘着鹰的翅膀飞翔,
    直到与正午的太阳消逝;
    然后我站在一个孤独的世界里,
    所有其他生命都已消失,
    温暖、呼吸和光芒都已消逝,
    一个被诅咒的世界
    树木都无叶,光秃秃的,
    天空蔓延,但那里没有太阳
    夜晚来临,星星没有出现,
    黎明来临,却没有任何白昼的迹象——
    就像夜晚和白天共享着一个苍白的裹尸布,
    没有颜色或云彩。
    那里有河流,但它们停滞不前
    没有在洪流中低语,
    无波无澜,黑暗,它们的任务已经完成——
    大海寂静地躺在岸边,
    没有一丝迹象,只有
    永恒的休息
    那里有宫殿和大厅,
    但沉默笼罩着它们的墙壁,
    尽管成千上万的人聚集在一起;
    所有人都穿着相同的白色、苍白的面孔,
    所有人都拥有相同的蓝色玻璃般的眼睛,
    毫无意义,冰冷,像那些
    没有温柔的手来闭上眼睛。
    而且他们似乎,当他们看着我时,
    惊奇于我仍然能够成为
    一个移动的、温暖的、有呼吸的形状
    在一个死亡的世界中孤独地存在。
    在死亡的世界中孤独地存在。
  • 哦,这个世界为他披上了怎样的光辉
    为了那个怀着热忱之心,向外走去的人
    在明亮而辉煌的天空下,凝视着
    尽职尽责,度过充实的一天!
  • 上帝在我们周围的世界是光荣的,但我们内心中的上帝的世界更加光荣。歌之国就在那里;诗人的故乡就在那里。
  • 我认为,世界上最仁慈的事情,是人类的思维无法将它的所有内容联系起来。我们生活在一个平静的无知岛屿上,周围是黑色的无限海洋,我们并不意味着航行太远。迄今为止,各自努力探索的科学,对我们造成的危害不大;但有一天,对分离知识的拼凑,将会开启现实的恐怖景象,以及我们在其中的可怕处境,我们将要么因启示而发疯,要么逃离光明,进入新的黑暗时代的和平与安全。
  • 拥有生命和心灵的一天,
    足以找到一个世界。
  • Flammantia mœnia mundi。
    • 世界的燃烧壁垒。
    • 卢克莱修, De Rerum Natura, I. 73; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 当世界消散时,
    每个生物都被净化时,
    所有非天堂的地方都将是地狱。
    • 克里斯托弗·马洛, Faustus, 第543行; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 世界都只有两个国家,
    善良的,邪恶的,以及两者之间的混合。
    • , The Loyal Scot; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 这个世界充满了美丽,正如其他世界一样,
    如果我们尽到我们的职责,它可能会充满爱。
    • 杰拉尔德·马西, This World; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 我感觉自己生活在一个用纸板制成的世界里。总是小心翼翼地避免弄坏东西。弄坏某人。永远不允许自己失去控制,哪怕一瞬间,也可能有人死去。
    • 乔治·纽伯恩在《正义联盟无限》的《毁灭者》中饰演超人,该剧本由德韦恩·麦克达菲编写
  • 世界是一个舞台,所有角色都在上面表演。
    • 托马斯·米德尔顿, A Game of Chess (1624), 第五幕,第二场; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 悬挂在金色的链条上
    这个悬挂的世界,大小如一颗星星
    极其微小,紧挨着月亮。
  • 一片无垠的大陆,
    黑暗、荒凉、野蛮,在黑夜的阴影下
    暴露在没有星星的光芒下。
  • 然后炽热的轮子停止了,他手中
    拿起了金色的圆规,准备好
    在上帝永恒的宝库中,去划定
    这个宇宙和所有被创造的事物
    他将一脚固定在中心,另一脚转动
    穿过浩瀚的黑暗深渊,
    他说:“延伸到这里,延伸到这里你的边界,
    世界,这就是你的正当范围。”
    • 约翰·弥尔顿, 失乐园 (1667; 1674), 第七卷, 第224行。上帝就像一位熟练的几何学家。托马斯·布朗——《宗教沉思录》,第一部分,第十六节。自然进行几何化,并在所有事物中观察秩序。托马斯·布朗——《居鲁士花园》,第三章。同样的观点也出现在康伯——《寺庙伴侣》中。(民国1684年)。上帝扮演几何学家的角色……他对世界的管理就像他对世界的创造一样精确。 (引用柏拉图。)约翰·诺里斯——《实用论述》,第二篇,第228页。(1693年版)。“上帝进行几何化”被引用为柏拉图常用的句子,在普鲁塔克——《宴会》中。由木匠创造和塑造了人类,因此由木匠来修复人类是合适的。伊拉斯谟——《马可福音释义》,民国42页。
  • 世界都在他们面前,可以自由选择
    他们的安息之地,而上帝是他们的向导。
  • 如果你曾经进入过我的头脑,那么你就会知道我所看到的。苦难。时间和空间中的每一刻都在燃烧。它必须结束,我打算以唯一的方式结束它。
  • 对我来说,当我们谈论世界时,我们谈论的是我们对世界的观念。我们对组织、不同的宗教、不同的经济体系、以及我们对它的想法的观念,才是世界。我们正朝着一次彻底的修正迈进,你可以说我们正走向世界末日,但更像是R.E.M.乐队的意义,而不是《启示录》的意义。这就是“启示录”的含义——启示。我可以将它与世界末日联系起来,一种启示,一种全新的看待事物的方式,某种彻底激进我们过去、现在、以及我们是什么的观念的东西,这样的事情将构成一种抽象——但非常真实——意义上的世界末日,这就是我所说的。语言的改变,思维的改变,音乐的改变。并不需要太多——一个伟大的科学理念,或者艺术理念,一本好书,一幅好画——谁知道呢——我们正处于一个关键点,思想的出现比以往任何时候都更频繁、更快、更古怪。它们以更快的速度实现,一切都变得非常流动。
  • 博士:那里有世界,天空在燃烧,大海在沉睡,河流在做梦;人们由烟雾构成,城市由歌声构成。在某个地方有危险,在某个地方有不公正,而在其他地方,茶已经凉了。来吧,艾丝。我们还有工作要做。
  • Le monde n'est qu'une bransloire perenne.
    • 世界就像一个永恒的天平。
    • 米歇尔·德·蒙田, Essays, Book III, Chapter II; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 这难道不是一个高贵的闹剧,其中国王、共和国和皇帝在几个世纪以来扮演着他们的角色,而广阔的宇宙为之提供了舞台吗?
    • 米歇尔·德·蒙田, Of the Most Excellent Men; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 或者我是否可以这样想,当在困境中挣扎时,
    这个世界充其量不过是一个泡泡。
    • . MS; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 这世界不过是一场浮光掠影,
    是为人类幻象而设;
    欢乐的微笑,悲伤的泪水,
    欺骗性地闪耀,欺骗性地流淌,——
    除了天堂,别无真实。
    • 托马斯·摩尔, This World is all a Fleeting Show; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 这个外在的世界不过是灵魂描绘的卷轴
    灵魂中的世界;
    一张彩色图表,一本装饰过的圣经,
    谁正确地看
    可以用他们的凡人眼睛拼写出辉煌,
    并驶向天堂。
  • 我们认为这是一个最好的世界,但法国人知道它不是,因为大多数人说英语。
  • 想想,在这个破旧的客栈里,
    其门户是交替的黑夜和白昼,
    有多少苏丹在他们的辉煌下
    度过了他们注定的时光,然后离开了。
  • 世界对于疲惫的旅程,当两个相爱的心分隔两地时,是广阔的;
    但世界是狭小的,当你的敌人潜伏在另一边时。
    • 约翰·博伊尔·奥莱利, "Distance", Katherine E. Conway, ed., Watchwords from John Boyle O'Reilly (1892), p. 16. 这些诗句被约翰·F·肯尼迪总统在纽约市阿尔·史密斯纪念晚餐上的演讲中引用(1960年10月19日),以及作为总统向爱尔兰议会,爱尔兰都柏林(1963年6月28日)的演讲中引用。
  • 我们有能力重新开始这个世界。
    • 托马斯·潘恩, "Common Sense" (1776), 结论; 在 Philip S. Foner, ed., The Complete Writings of Thomas Paine (1945), vol. 1, p. 45 中。被罗纳德·里根总统在与沃尔特·蒙代尔的电视总统竞选辩论中引用(1984年10月7日)。
  • 爱给了他的灵魂眼睛;他知道事物并非表面所见;
    梦境是他的真实生活;周围的世界是梦境。
  • Quod fere totus mundus exerceat histrionem.
    • 几乎整个世界都是演员。
    • 彼特罗尼乌斯·阿尔比特, 改编自片段。No. 10. (1790年版)。在莎士比亚的剧院“地球”的门上,班克斯代,伦敦,有一个赫拉克勒斯的雕像;在这个雕像下是上面的引言。它可能暗示着“全世界都是舞台”;载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 第一幕 (赫罗德)
    国度、权柄和荣耀,
    在我看来,那些掌握世界的人,
    为了弥补上帝短暂的光辉。
  • 亚历山大大帝听到阿纳克萨尔克告诉他有无限个世界时哭了,他的朋友问他是否发生了什么意外,他回答说:“难道不值得哀叹吗,在如此众多的世界中,我们还没有征服一个?”
    • 普鲁塔克, On the Tranquillity of the Mind。一个世界是不够的;他[亚历山大大帝]在狭小的地球边界中闷闷不乐。引用自尤维纳利斯——讽刺诗。X;载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 但是,正如世界,和谐地混乱,
    在那里,我们看到多样性中的秩序;
    并且尽管所有事物都不同,但它们都一致。
    • 亚历山大·蒲柏, Windsor Forest; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 我的灵魂,有什么比羽毛更轻?风。
    比风?火。比火?心。
    有什么比心更轻?一个念头。比念头?
    这个泡泡世界。比这个泡泡?什么都没有。
    • 弗朗西斯·夸尔斯, Emblems, Book I. 4; 载于 Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 911-17。
  • 所有国家、族类、人民和语言。
    • 启示录,VII. 9;见于Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922),p. 911-17。
  • 未来的世界不会在墙后繁荣——无论谁建造它们,无论它们的目的是什么。经济上分裂的世界必然是一个政治上分裂的世界。作为国务卿,我无法以任何方式对这种前景感到不安。
    • 威廉·皮尔斯·罗杰斯,国务卿,在美国商会发表讲话,华盛顿特区(1972年5月1日);发表于The Washington Post (1972年5月22日),p. A20。
  • Le monde est le livre des femmes.
    • 世界是女性的书。
    • 让-雅克·卢梭;见于Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922),p. 911-17。
  • 物理学家和天文学家看到了世界是圆的带来的影响,但对我来说,这意味着任何时候只有三分之一的世界在睡觉,而另外三分之二在做着什么。
    • ,国务卿,向美国律师协会发表讲话,佐治亚州亚特兰大(1964年10月22日),由The Atlanta Constitution (1964年10月23日) 报道,p. 10。
  • Es liebt die Welt, das Stralende zu schwärzen
    Und das Erhabne in den Staub zu ziehn.
    • 世界喜欢玷污闪耀的名字,
      并将崇高的事物践踏于尘埃。
    • 弗里德里希·席勒, Das Mädchen von Orleans;见于Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922),p. 911-17。
  • Denn nur vom Nutzen wird die Welt regiert。
    • 因为世界只受利益的支配。
    • 弗里德里希·席勒, Wallenstein's Tod, I. 6. 37;见于Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922),p. 911-17。
  • 世界上大多数人是贫穷的。如果我们了解贫穷的经济学,我们就会了解许多真正重要的经济学。世界上大多数贫困人口靠农业为生。如果我们了解农业的经济学,我们就会了解贫穷的经济学。
  • Non sum uni angulo natus; patria mea totus hic est mundus。
    • 我不是为一隅而生;整个世界都是我的故乡。
    • 塞内卡(小), Epistles, 28;见于Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922),p. 911-17。
  • 全世界都是一个舞台,
    而所有的人和女人都只是演员。
  • 这个宽广而普遍的舞台
    呈现出比我们所扮演的场景更悲惨的奇观
  • 多么疲惫、陈腐、平淡和无用
    完全占据着它。它竟然会变成这样!
  • 我把世界当作世界,格拉齐亚诺
    一个每个人都必须扮演角色的舞台。
  • 世界已经变得如此糟糕,
    麻雀敢于捕食老鹰不敢栖息的地方。
  • 就像水中的气泡一样,世界在至高自性中升起、存在和消散,至高自性是所有事物的物质原因和支撑。
  • 除非你从人类的种族意识中消除爱国主义,否则你永远不会拥有一个宁静的世界。
    • 伯纳德·肖, O'Flaherty, V. C.;见于Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922),p. 911-17。
  • 世界伟大的时代重新开始,
    黄金时代回归,
    大地像蛇一样更新
    它褪色的冬季杂草。
    • 珀西·比希·雪莱, Hellas, 最后合唱;见于Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922),p. 911-17。
  • 我们的领导人告诉我们只有一个世界:现有的世界,全球化的世界,霸权的世界。“要么沉没,要么游泳”,他们说。事实是,工人阶级正在全球化的世界中沉没,而精英正在其中畅游。因此,很明显,存在着两种世界观之间的竞争:一种想要维持现有的世界;另一种想要创造一个替代世界。我们认同哪种世界观?我们必须做出选择,并根据我们的选择采取行动。 [...] 现状的评论员与所有统治阶级和霸权力量共同的假设是,现有的世界是唯一现实的世界,并且不可能存在替代世界。然而,正是为了一个替代世界、一个更美好的世界的斗争,改变了过去,并将继续改变现在,以创造一个更美好的未来。我们,活动家们,与工人阶级一起,必须继续为更美好的世界而奋斗。一个替代世界是可能的。
  • 将这个可怜的诱饵之地变成永久的豪宅。
  • 世界很大/又大又亮又圆/充满了像我这样的人/有黑人、黄种人、米色人种和棕色人种
  • 如果你选择用桌子上的孔来代表生活中的各个部分,这些孔形状各异——有些圆形,有些三角形,有些方形,有些长方形——而将扮演这些角色的个人比作形状相似的木块,我们通常会发现三角形的人进入了方形的孔,长方形的人进入了三角形的孔,而方形的人则挤进了圆形的孔。官员和办公室,行动者和所做的事情,很少能如此精确地匹配,以至于我们可以说它们几乎是为彼此而生的。
    • Sydney Smith,《道德哲学草稿》,第309页;载于《Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations》(1922年),第911-17页。
  • 哦,地球!沐浴在鲜血和泪水中,却从未
    停止孕育你的果实和花朵。
    • Anne Louise Germaine de Staël,《科琳娜》(1807年),第十三卷,第四章,E行;L.的翻译;载于《Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations》(1922年),第911-17页。
  • 这个世界当然足够宽广,可以容纳你和我。
    • Laurence Sterne,《特里斯特拉姆·香迪先生的生活与观点》(1760-1767年),第二卷,第十二章;载于《Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations》(1922年),第911-17页。
  • 我想写一首最美的诗,但这是不可能的;世界已经写下了它自己的诗篇。
    • Dejan Stojanovic,《太阳注视着太阳》,“最美的诗”(序列:“天空运动”)(1999年)。
  • 世界无法被翻译,只能被梦想和触摸。
    • Dejan Stojanovic,《创造者》,“世界II”(序列:“梦境之室”)。
  • 我的感受过于喧嚣,无法用言语表达,也过于羞涩,无法向世界倾诉。
  • 有整个世界和他的妻子。
    • Jonathan Swift,《礼貌的谈话》(约1738年),第三段对话。Anstey—新巴斯指南,第130页。(1767年);载于《Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations》(1922年),第911-17页。
我们是否鄙视了世人所珍视的东西,并珍视了世人所鄙视的东西?我们是否逃避了世人所渴望的东西,并渴望了世人所逃避的东西?我们是否爱了世人所憎恨的东西,并憎恨了世人所爱的东西? ~ 路易·特龙松
  • 在这个无限形态的剧院里,我曾扮演过我的角色,并且在这里我看到了那个没有形态的存在。
    • Rabindranath Tagore,《吉檀迦利》,96;载于《Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations》(1922年),第911-17页。
  • 凡是毁灭一个灵魂,都如同毁灭了整个世界。凡是拯救一个生命,都如同拯救了整个世界。
    • Mishnah Sanhedrin 4:9; Yerushalmi 塔木德, Tractate Sanhedrin 37a。
  • 疯狂的世界,我的主人们。
    • John Taylor,《西行航程》。第一行。Middleton。一出戏剧的标题。 (1608)。Nicholas Breton。一本小册子的标题。 (1603)。Mundus furiosus。(一个疯狂的世界。)Jansenius—Gallo-Belgicus的书的题字。(1596年);载于《Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations》(1922年),第911-17页。
  • 如此多的世界,如此多的事情要做,
    如此少的事情完成,还有如此多的事情要做。
    • Alfred Tennyson,《悼念A.H.H.》(1849年),第七十三部分;载于《Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations》(1922年),第911-17页。
  • 因为我探望了未来,尽可能远地用人眼所能看到,
    看到了世界的幻象,以及将会出现的所有的奇迹;
    看到了天空充满商业,魔法船帆的万国商船,
    紫色的暮光中的飞行员,带着昂贵的货物降落;
    听见天空充满欢呼,并降下可怕的露水
    在中央的蓝色天空里纠缠在一起;
    沿着世界范围内的低语,温暖的南风吹来,
    人民的标准在雷暴中沉沦;
    直到战鼓不再震动,战旗被收起。
    在人类的议会中,世界的联邦。
    在那里,大多数人的常识将使一个烦躁的王国敬畏,
    而善良的地球将沉睡,被普遍的法律所环绕。
    • Alfred, Lord Tennyson,《洛克斯利大厅》,第60-65节,阿尔弗雷德勋爵·丁尼生诗集,第111页(1897年)。
  • 世界是一面镜子,它将每个人的面孔反射回去。你对着它皱眉,它也会以同样阴沉的表情看着你;你对着它微笑,它也会与你一起欢笑,成为一个快乐的同伴。
    • William Makepeace Thackeray,《虚荣集市》;载于《Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations》(1922年),第911-17页。
  • 即使是交织的幻想,在花团锦簇的缠绕中
    我将地球当成手腕上的饰物。
    • Francis Thompson,《天堂之犬》,第126行;载于《Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations》(1922年),第911-17页。
  • 隐士,你曾居住
    以整个世界为你的居所!
    • Francis Thompson,《致威斯敏斯特红衣主教》,第五节;载于《Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations》(1922年),第911-17页。
  • 因为,如果世界
    在世界之中爆发在你的感官上 * * *
    你将会厌恶地转身。
    • 詹姆斯·汤姆森, 四季, 夏季 (1727), 第313行;见于霍伊特实用引文新百科全书 (1922), 第911-17页。
  • 不要理会那些歌唱或说
    在悲伤的十四行诗或冷酷的布道中,
    "唉,可怜啊,糟糕透顶!
    这个圆世界不过是一颗苦涩的药丸。"
    我们也很悲伤和谨慎;但
    我们宁愿活着也不愿死去。
  • 只有一种持久的革命——道德革命;即内在的重生。
    这场革命将如何发生?没有人知道它将在人类中如何发生,但每个人都清晰地感受到它。然而,在我们的世界里,每个人都想着改变人类,却没有人想着改变自己。
    • 列夫·托尔斯泰 “改革的三种方法” 收录于 小册子:选自俄文译本 (1900),艾尔默·莫德译,第29页。
  • 我们是否对世界怀有主要求的一切仇恨和厌恶,以及他的榜样必须在我们心中激发的厌恶?
我们是否将它视为基督教最大的敌人,一个无法容忍耶稣基督统治信徒的敌人,它通过其粉丝的口无休止地呼喊:“我们不想要这个人作王!”(圣安东尼)。
我们是否以这种观点反对它,并试图在所有人的心中摧毁对它的尊重和爱?
我们是否用愤慨、疏远和蔑视来谈论它;并且我们是否表明它充满了腐败、虚荣和谎言?
我们是否谴责了世俗的观念?我们是否反对它的信条?并且我们是否尽了一切努力来废除它的法律并颠覆它被诅咒的习俗?
我们是否鄙视世界所珍视的东西,并珍视它所鄙视的东西?我们是否逃避它所追求的东西,并追求它所逃避的东西?我们是否爱它所恨的东西,并恨它所爱的东西?
我们是否对世界的公共集会、其奇观和所有奢华产生了巨大的厌恶?...
我们是否逃避世俗之人的陪伴,圣徒们建议我们,特别是神职人员,要像瘟疫一样避免他们,除非出于必要才见,并且尽快与他们分开?
我们是否希望,为了使我们与世界的分离尽可能完美,达到我们状态的神圣要求,世界对我们怀有厌恶,就像我们对世界怀有厌恶一样,遵循使徒给我们的榜样:“世界对我来说已经被钉死了,我也对世界死了”(加拉太书 6:14)。
  • Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes.
    • 一切都在这个最好的世界里是最好的。
    • 伏尔泰, 老实人, I. (抨击莱布尼茨的乐观主义理论);见于霍伊特实用引文新百科全书 (1922), 第911-17页。
  • 离开旧世界,他们同时看到两个世界,
    站在新世界的门槛上。
    • 埃德蒙·沃勒, 神圣诗篇, 作品, 第316页。(1729年版);见于霍伊特实用引文新百科全书 (1922), 第911-17页。
  • 对于思考者来说,世界是一场喜剧;对于感性者来说,世界是一场悲剧。
    • 霍勒斯·沃波尔,致霍雷斯·曼爵士的信。(1770年);见于霍伊特实用引文新百科全书 (1922), 第911-17页。
  • 如果我们假设人类拥有足够的正义和智慧,能够从历史的深刻教训中产生出实现世界和平的有效意志——也就是说,在世界政府下实现世界法律的有效意志——因为只有这样才能实现安全的和平——那么我们期望事情朝着这个方向发展的方式是什么?……这是一项教育任务,其本质是将历史的新叙述和解释,一种共同的解释,带给世界各地所有人的思想。
    • H·G·威尔斯,《历史纲要》,第41章,第2段;载于《霍伊特实用引语新百科全书》(1922),第911-917页。
  • 这个世界是什么?一个捕捉灵魂的网。
    • ,收录于托特尔的文集。错误地归功于加斯科因;见于霍伊特实用引文新百科全书 (1922), 第911-17页。
  • 我发出野蛮的呼喊,响彻世界之巅。
    • 沃尔特·惠特曼, 从帕沃曼诺出发, No. 52;见于霍伊特实用引文新百科全书 (1922), 第911-17页。
  • Was ist ihm nun die Welt? ein weiter leerer Raum,
    Fortunen's Spielraum, frei ihr Rad herum zu rollen.
    • 现在,世界对他来说是什么?一个广阔而空旷的空间,供命运之轮随意滚动。
    • 克里斯托夫·马丁·维兰德, 奥伯龙, VIII. 20;见于霍伊特实用引文新百科全书 (1922), 第911-17页。
  • 我拥有我的美貌,你拥有你的艺术——
    不要惊慌
    一个世界对我们两个人来说是不够的
    像我和你。
    • 奥斯卡·王尔德, 她的声音;见于霍伊特实用引文新百科全书 (1922), 第911-17页。
  • 我从未怀疑过自己的能力,但我完全准备相信“世界”不会承认它们。
  • 当烦躁的喧嚣
    无益且世界的狂热
    敲打着我的心跳时。
    • 威廉·华兹华斯, 丁特恩修道院上方几英里的诗篇;见于霍伊特实用引文新百科全书 (1922), 第911-17页。
  • 世界与我们太过亲近;无论早晚,
    获取和花费我们浪费了我们的力量;
    我们很少在自然中看到属于我们的东西。
    • 威廉·华兹华斯, 杂项十四行诗, 第一部分, XXXIII;见于霍伊特实用引文新百科全书 (1922), 第911-17页。
  • 世界是一个泡泡——而人类的生命
    不及一掌长。
    在它的构想中可悲,从子宫
    到坟墓。
    从摇篮中抚养长大,并度过岁月
    充满忧虑和恐惧。
    那么,谁还会信任脆弱的尘世,
    但刻在水上,只在尘土上书写。
    • 亨利·沃顿, 世界, 献给培根的颂歌;见于霍伊特实用引文新百科全书 (1922), 第911-17页。
  • 世人 (你愿意被称为这样)——
    你为这个无荣耀的称号而自豪吗?
  • 最享受世界的人最不钦佩世界。
  • 不要让世界的低语诱惑你
    她的爱人中,谁曾发现她忠诚?

参见

[编辑]
[编辑]
维基百科
维基百科上有相关条目
维基导游
维基航旅有一个关于
© 2026 wikiquote.cn. Text is translated from wikiquote.org under the CC BY-SA 4.0 License.